Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

अपां निधानं जीमूताः षण्मासानिह सुव्रताः वर्षयन्त्येव जगतां हिताय पवनाज्ञया

apāṃ nidhānaṃ jīmūtāḥ ṣaṇmāsāniha suvratāḥ varṣayantyeva jagatāṃ hitāya pavanājñayā

మేఘాలు జల నిధులు; ఓ సువ్రతులారా, అవి ఇక్కడ ఆరు నెలలు పవనాజ్ఞ ప్రకారం లోకాల హితార్థం వర్షాన్ని కురిపిస్తాయి.

अपाम् (apām)of waters
अपाम् (apām):
निधानम् (nidhānam)repository/treasury
निधानम् (nidhānam):
जीमूताः (jīmūtāḥ)clouds
जीमूताः (jīmūtāḥ):
षण्मासानि (ṣaṇmāsāni)six months
षण्मासानि (ṣaṇmāsāni):
इह (iha)here/in this world
इह (iha):
सुव्रताः (suvratāḥ)of good vows, well-disciplined/regulated
सुव्रताः (suvratāḥ):
वर्षयन्ति (varṣayanti)they cause to rain, they rain
वर्षयन्ति (varṣayanti):
एव (eva)indeed
एव (eva):
जगताम् (jagatām)of the worlds/creatures
जगताम् (jagatām):
हिताय (hitāya)for welfare/benefit
हिताय (hitāya):
पवनाज्ञया (pavanājñayā)by the command/ordinance of the Wind (Vāyu)
पवनाज्ञया (pavanājñayā):

Suta Goswami (narrating the cosmic regulation of the elements within Shiva’s ordained order)

V
Vayu
J
Jimutah (clouds)

FAQs

It frames rain and seasonal order as regulated powers within the divine governance that ultimately belongs to Pati (Shiva); Linga worship trains the devotee to perceive nature’s functions as Shiva’s ordinance rather than mere chance.

By implying an overarching command behind elemental forces, it points to Shiva-tattva as the supreme regulator: the elements act as instruments within a higher, orderly will that sustains the jagat for the good of all beings (pashus).

A contemplative Pashupata-aligned takeaway: meditate on seasonal cycles (ṛtu-dharma) as expressions of divine niyati (cosmic ordinance), cultivating detachment from pasha (dependence/fear) and steadiness in Shiva-bhakti.