Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

निशाकरान्निस्रवन्ते जीमूतान्प्रत्यपः क्रमात् वृन्दं जलमुचां चैव श्वसनेनाभिताडितम्

niśākarānnisravante jīmūtānpratyapaḥ kramāt vṛndaṃ jalamucāṃ caiva śvasanenābhitāḍitam

చంద్రుని నుండి జలము క్రమంగా మేఘాల వైపు ప్రవహిస్తున్నట్లు కనిపిస్తుంది. వర్షధారక మేఘసమూహాలు ఉగ్ర వాయువుల దెబ్బలకు తాకి చెల్లాచెదురుగా త్రోసివేయబడుతున్నాయి—తత్త్వలీలలో ఘోర కలకలం।

niśākarātfrom the moon
niśākarāt:
nisravanteflow forth/stream
nisravante:
jīmūtānthe clouds
jīmūtān:
pratitoward
prati:
apaḥwaters
apaḥ:
kramātin sequence/gradually
kramāt:
vṛndama multitude/cluster
vṛndam:
jalamucāmof the rain-clouds (water-releasers)
jalamucām:
ca evaand indeed
ca eva:
śvasanenaby wind/breath (storm-wind)
śvasanena:
abhitāḍitambattered/struck violently
abhitāḍitam:

Suta Goswami

C
Chandra (Moon)
V
Vayu (Wind)
M
Megha (Clouds)

FAQs

By depicting the elements behaving contrary to their normal order, the verse points to a reality beyond prakṛti—Shiva as Pati—reminding the devotee that Linga-puja is worship of the sovereign consciousness that governs and can dissolve cosmic law.

The disorder of moon, waters, clouds, and wind implies that the cosmos is not autonomous; Shiva-tattva stands as the transcendent regulator whose will can reconfigure the elemental hierarchy, revealing His supremacy over pasha (material constraints).

The verse supports a Pāśupata-style takeaway: cultivate vairāgya and steadiness amid changing elemental conditions—using japa, dhyāna on the Linga, and inner prāṇa-discipline to move from pashu-bound fluctuation toward Pati-centered stability.