Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Bhūtavana–Kailāsa–Mandākinī–Rudrapurī: Śiva’s Jeweled Abodes and Perpetual Worship

देवदानवगन्धर्वैर् यक्षराक्षसकिन्नरैः उपस्पृष्टजला पुण्या नदी मन्दाकिनी शुभा

devadānavagandharvair yakṣarākṣasakinnaraiḥ upaspṛṣṭajalā puṇyā nadī mandākinī śubhā

దేవ, దానవ, గంధర్వ, యక్ష, రాక్షస, కిన్నరుల స్పర్శతో పవిత్రమైన జలములు కలిగిన శుభమైన పుణ్యనది మందాకిని; పాశబద్ధ పశువును పతి శివభక్తి ద్వారా విముక్తి మార్గమునకు శుద్ధి చేస్తుంది।

देव (deva)god
देव (deva):
दानव (dānava)titan/demon clan
दानव (dānava):
गन्धर्व (gandharva)celestial musician
गन्धर्व (gandharva):
यक्ष (yakṣa)nature-spirit/guardian being
यक्ष (yakṣa):
राक्षस (rākṣasa)demon/ogre
राक्षस (rākṣasa):
किन्नर (kinnara)celestial being (half-human)
किन्नर (kinnara):
उपस्पृष्ट (upaspṛṣṭa)touched/come into contact with
उपस्पृष्ट (upaspṛṣṭa):
जल (jala)water
जल (jala):
पुण्य (puṇya)holy/merit-giving
पुण्य (puṇya):
नदी (nadī)river
नदी (nadī):
मन्दाकिनी (mandākinī)the Mandakini river
मन्दाकिनी (mandākinī):
शुभ (śubha)auspicious
शुभ (śubha):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages at Naimisharanya)

D
Devas
D
Danavas
G
Gandharvas
Y
Yakshas
R
Rakshasas
K
Kinnaras
M
Mandakini

FAQs

It establishes Mandākinī as a śuddhi-tīrtha (purifying sacred water) suitable for Śiva-pūjā—water sanctified by many orders of beings is deemed especially fit for abhiṣeka and ritual purification.

By highlighting a universally revered tīrtha, it implies Śiva’s Pati-status: all beings—celestial, terrestrial, and even fearsome classes—converge upon what supports devotion to Him, indicating His transcendence over all categories.

Tīrtha-snāna and pūjā-upacāra (ritual use of sacred water) are implied—using sanctified water for inner and outer purification as a support for Pāśupata-oriented discipline and Śiva-bhakti.