Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

जम्बूद्वीपस्य नववर्षविभागः रुद्रस्य अष्टक्षेत्रसन्निधिः नाभि-ऋषभ-भरतकथा

रम्यस्तु पञ्चमस् तत्र हिरण्मान् षष्ठ उच्यते कुरुस्तु सप्तमस्तेषां भद्राश्वस्त्वष्टमः स्मृतः

ramyastu pañcamas tatra hiraṇmān ṣaṣṭha ucyate kurustu saptamasteṣāṃ bhadrāśvastvaṣṭamaḥ smṛtaḥ

అక్కడ ఐదవది ‘రమ్యక’ అని చెప్పబడింది; ఆరవది ‘హిరణ్మయ’ అని ఉచ్ఛరించబడుతుంది. ఏడవది ‘కురు’, ఎనిమిదవది ‘భద్రాశ్వ’గా స్మరించబడుతుంది.

रम्यः (ramyaḥ)Ramyaka (a region)
रम्यः (ramyaḥ):
तु (tu)indeed/and
तु (tu):
पञ्चमः (pañcamaḥ)the fifth
पञ्चमः (pañcamaḥ):
तत्र (tatra)there/in that arrangement
तत्र (tatra):
हिरण्मान्/हिरण्मयः (hiraṇmān/hiraṇmayaḥ)Hiraṇmaya (a region)
हिरण्मान्/हिरण्मयः (hiraṇmān/hiraṇmayaḥ):
षष्ठः (ṣaṣṭhaḥ)the sixth
षष्ठः (ṣaṣṭhaḥ):
उच्यते (ucyate)is said/is called
उच्यते (ucyate):
कुरुः (kuruḥ)Kuru (a region)
कुरुः (kuruḥ):
तु (tu)and
तु (tu):
सप्तमः (saptamaḥ)the seventh
सप्तमः (saptamaḥ):
तेषाम् (teṣām)of them/among them
तेषाम् (teṣām):
भद्राश्वः (bhadrāśvaḥ)Bhadrāśva (a region)
भद्राश्वः (bhadrāśvaḥ):
तु (tu)and
तु (tu):
अष्टमः (aṣṭamaḥ)the eighth
अष्टमः (aṣṭamaḥ):
स्मृतः (smṛtaḥ)is remembered/recorded in tradition
स्मृतः (smṛtaḥ):

Suta Goswami

FAQs

It locates the puranic sacred world by naming regions (varṣas), helping frame where Shiva’s tīrthas, Liṅga-sthānas, and dharmic observances are situated in the cosmic order.

Indirectly: by presenting an ordered cosmos, it reflects Shiva as Pati—the transcendent Lord whose śakti sustains structured creation, within which the pashu seeks liberation from pāśa.

No specific rite is prescribed in this verse; it supports Shaiva practice by grounding pilgrimage, vrata, and contemplative orientation (smaraṇa) within a mapped sacred cosmography.