Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

सप्तद्वीप-सप्तसमुद्र-वर्णनम् तथा प्रियव्रतवंश-राज्यविभागः

क्रौञ्चद्वीपेश्वरस्यापि पुत्रा द्युतिमतस्तु वै कुशलो मनुगश्चोष्णः पीवरश्चान्धकारकः

krauñcadvīpeśvarasyāpi putrā dyutimatastu vai kuśalo manugaścoṣṇaḥ pīvaraścāndhakārakaḥ

క్రౌంచద్వీపాధిపతి ద్యుతిమంతుని కుమారులు—కుశలుడు, మనుగుడు, ఉష్ణుడు, పీవరుడు, అంధకారకుడు—అని చెప్పబడింది.

क्रौञ्चद्वीपेश्वरस्य (krauñcadvīpeśvarasya)of the lord/ruler of Krauñca-dvīpa
क्रौञ्चद्वीपेश्वरस्य (krauñcadvīpeśvarasya):
अपि (api)also/indeed
अपि (api):
पुत्राः (putrāḥ)sons
पुत्राः (putrāḥ):
द्युतिमतः (dyutimataḥ)of Dyutimat
द्युतिमतः (dyutimataḥ):
तु (tu)and/indeed
तु (tu):
वै (vai)certainly
वै (vai):
कुशलः (kuśalaḥ)Kuśala (proper name)
कुशलः (kuśalaḥ):
मनुगः (manugaḥ)Manuga (proper name)
मनुगः (manugaḥ):
च (ca)and
च (ca):
उष्णः (uṣṇaḥ)Uṣṇa (proper name
उष्णः (uṣṇaḥ):
पीवरः (pīvaraḥ)Pīvara (proper name
पीवरः (pīvaraḥ):
च (ca)and
च (ca):
अन्धकारकः (andhakārakaḥ)Andhakāraka (proper name
अन्धकारकः (andhakārakaḥ):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages of Naimisharanya)

D
Dyutimat
K
Krauñca-dvīpa

FAQs

It situates Linga-worship within a mapped cosmic order—dynasties and dvīpas form the purāṇic framework in which Shiva as Pati sustains and governs the worlds, making ritual and dharma part of an ordered creation.

Indirectly: by listing rulers and lineages within creation, it implies an overarching sovereignty beyond all kings—Shiva as Pati, the supreme regulator of sṛṣṭi, under whom worldly authorities function.

No specific puja-vidhi or Pāśupata-yoga technique is stated; the verse is primarily cosmographic-genealogical, serving as narrative scaffolding for later Shaiva teachings and worship contexts.