Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

लिङ्गार्चनविधिक्रमः—शुद्धि, न्यास, आसनकल्पना, अभिषेक, स्तोत्र-प्रदक्षिणा

Adhyaya 27

त्वरितेनैव रुद्रेण कपिना च कपर्दिना आवोसजेति साम्ना तु बृहच्चन्द्रेण विष्णुना

tvaritenaiva rudreṇa kapinā ca kapardinā āvosajeti sāmnā tu bṛhaccandreṇa viṣṇunā

ఆపై క్షణమాత్రంలోనే కపి, కపర్ది అయిన రుద్రుని ‘ఆవోసజే’ అనే సామగానంతో ఆహ్వానించారు; అలాగే బృహచ్చంద్ర స్వరూపుడైన విష్ణువు కూడా అదే గానంతో ఆయనను స్తుతించాడు।

tvaritena evaswiftly indeed
tvaritena eva:
rudreṇaby Rudra
rudreṇa:
kapināby Kapi (the tawny/reddish One, an epithet of Rudra)
kapinā:
caand
ca:
kapardināby Kapardin (the matted-haired Lord)
kapardinā:
āvosajeti‘āvosaje’—a Sāman/chant formula used in Vedic praise
āvosajeti:
sāmnāby/with a Sāman chant
sāmnā:
tuand/indeed
tu:
bṛhaccandreṇaby Bṛhaccandra (‘great-mooned’, an epithet here applied to Viṣṇu)
bṛhaccandreṇa:
viṣṇunāby Viṣṇu
viṣṇunā:

Suta Goswami

R
Rudra (Shiva)
V
Vishnu

FAQs

It frames Linga-centered devotion as rooted in Vedic praise (stuti): the Lord is approached through sacred sound (Sāman), establishing mantra as a primary means to invoke Pati (Shiva) for grace over the pashu (soul).

By naming Rudra as Kapi and Kapardin, the verse presents Shiva as the transcendent yet manifest Lord—ascetic (matted hair) and fiery/solar (tawny)—the Pati who can be invoked swiftly through Vedic revelation.

Vedic chant-based upāsanā: the use of a Sāman formula (“āvosaje”) as an invocation, aligning with Shaiva practice where mantra and stuti purify pasha (bondage) and orient the pashu toward Pati.