Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

लिङ्गार्चनपूर्वकं स्नानाचमनविधिः

Snana–Achamana as Preparation for Linga-Archana

तदा पार्श्वे स्थितो नन्दी शालङ्कायनकात्मजः श्रुत्वाखिलं पुरा प्राह ब्रह्मपुत्राय सुव्रताः

tadā pārśve sthito nandī śālaṅkāyanakātmajaḥ śrutvākhilaṃ purā prāha brahmaputrāya suvratāḥ

అప్పుడు పక్కన నిలిచిన శాలంకాయనుని కుమారుడైన నంది సమస్తమును విని, పూర్వము బ్రహ్మపుత్రుడైన (సనత్కుమారునికి) చెప్పెను—హే సువ్రతుడా!

तदाthen
तदा:
पार्श्वेat the side/nearby
पार्श्वे:
स्थितःstanding/remaining
स्थितः:
नन्दीNandī (Śiva’s attendant)
नन्दी:
शालङ्कायनक-आत्मजःthe son of Śālaṅkāyana
शालङ्कायनक-आत्मजः:
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
अखिलम्all, the whole matter
अखिलम्:
पुराformerly/earlier
पुरा:
प्राहsaid/spoke
प्राह:
ब्रह्म-पुत्रायto Brahmā’s son
ब्रह्म-पुत्राय:
सुव्रताःO virtuous one / O you of excellent vows
सुव्रताः:

Suta Goswami (outer narration; reporting the internal transmission by Nandi)

N
Nandi
S
Shiva
B
Brahma

FAQs

It establishes an authoritative chain of hearing and retelling: Nandī, Śiva’s foremost attendant, preserves and transmits the teaching, strengthening the prāmāṇya (scriptural credibility) behind Linga-centered Śaiva doctrine and practice.

Indirectly, it points to Śiva-tattva as safeguarded by Śiva’s own gaṇa (Nandī). The teaching about Pati (Śiva) is conveyed through a trusted inner-circle witness, implying that the knowledge of liberation from pāśa for the paśu is rooted in Śiva’s own revelation.

No specific rite is prescribed in this line; the emphasis is on śravaṇa (sacred listening) and paramparā (lineage transmission), which are foundational to entering Pāśupata-oriented Śaiva sādhana and Linga-pūjā with correct understanding.