Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

ब्रह्मकृत-ईशानस्तवः तथा विश्वरूपदेवी-प्रकृतिरहस्योपदेशः

एवमुक्त्वा महादेवः ससर्ज परमेश्वरः ततश् च पार्श्वगा देव्याः सर्वरूपकुमारकाः

evamuktvā mahādevaḥ sasarja parameśvaraḥ tataś ca pārśvagā devyāḥ sarvarūpakumārakāḥ

ఇలా పలికి పరమేశ్వరుడైన మహాదేవుడు సృష్టిని విస్తరింపజేశాడు. ఆపై దేవి యొక్క పార్శ్వం నుండి అన్ని రూపాలు ధరించగల కుమారస్వరూపులు జన్మించారు.

evam-uktvāhaving spoken thus
evam-uktvā:
mahādevaḥMahadeva (Shiva)
mahādevaḥ:
sasarjacreated, manifested
sasarja:
parameśvaraḥthe Supreme Lord
parameśvaraḥ:
tataḥthen
tataḥ:
caand
ca:
pārśva-gāborn from/going forth from the side
pārśva-gā:
devyāḥof the Goddess (Shakti/Parvati)
devyāḥ:
sarva-rūpaof all forms, able to take any form
sarva-rūpa:
kumārakāḥyouthful beings, divine youths
kumārakāḥ:

Suta Goswami (narrating the Purana; internal action attributed to Shiva)

S
Shiva
D
Devi (Shakti/Parvati)

FAQs

It establishes Mahādeva as Parameśvara (Pati), the source of manifestation; Linga-worship centers on this unconditioned Lord whose creative power expresses through Shakti.

Shiva is shown as the sovereign cause who creates by will and word, while remaining the Supreme; creation unfolds through Shakti, indicating non-dual Lordship with dynamic power.

The verse mainly conveys srishti-tattva; for Pāśupata practice it implies meditating on Pati as the source of all forms, loosening pasha (bondage) by fixing awareness on the formless Lord behind form.