अध्याय १०१: हैमवती-तपः, तारकवंश-उत्पातः, स्कन्द-प्रत्याशा, मदनदहनम्
सो ऽपि तारो महातेजास् त्रैलोक्यं सचराचरम् विजित्य समरे पूर्वं विष्णुं च जितवान् असौ
so 'pi tāro mahātejās trailokyaṃ sacarācaram vijitya samare pūrvaṃ viṣṇuṃ ca jitavān asau
ఆ మహాతేజస్సు గల తారుడు కూడా ముందుగా యుద్ధంలో చరాచరాలతో కూడిన త్రిలోకాలను జయించి, విష్ణువుని సైతం సమరంలో ఓడించాడు।
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
By showing even Viṣṇu being overcome in a cosmic conflict, the verse heightens the narrative need for the supreme stabilizing principle—Pati (Śiva)—whose Linga signifies the unshakable axis of dharma that restores order when the worlds are subdued.
Indirectly: it underscores that all finite powers within the three worlds can be conquered, implying that true sovereignty belongs to Śiva-tattva as Pati—transcendent to the triad of worlds and the ultimate source of protection and re-establishment of cosmic balance.
No specific rite is stated in this verse; the implied takeaway is reliance on Śiva as Pati through Linga-upāsanā and Pāśupata-oriented surrender to overcome pasha-like forces (bondage and oppression) that overwhelm even great divine agencies.