Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Rudra’s Cosmic Dance and the Recognition of Rudra–Nārāyaṇa Unity (Īśvara-gītā Continuation)

यो ऽज्ञानान्मोचयेत् क्षिप्रं प्रसन्नो भक्तवत्सलः / तमेव मोचकं रुद्रमाकाशे ददृशुः परम्

yo 'jñānānmocayet kṣipraṃ prasanno bhaktavatsalaḥ / tameva mocakaṃ rudramākāśe dadṛśuḥ param

ప్రసన్నుడై భక్తవత్సలుడై అజ్ఞానం నుండి త్వరగా విముక్తి కలిగించేవాడు—ఆ పరమ మోచకుడు రుద్రుడినే వారు ఆకాశంలో దర్శించారు.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom), एकवचन
अज्ञानात्from ignorance
अज्ञानात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neut), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
मोचयेत्may/should liberate
मोचयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; णिच्-प्रत्यय (causative) = √मुच् → मोचयति
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
प्रसन्नःgracious, pleased
प्रसन्नः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक, √सद्/सद् (धातु) + क्त; प्र+ )
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom), एकवचन
भक्त-वत्सलःfond of devotees
भक्त-वत्सलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्त (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (भक्तानां वत्सलः = affectionate to devotees)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (Acc), एकवचन
एवindeed, alone
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मोचकम्the liberator
मोचकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोचक (कृदन्त-प्रातिपदिक, √मुच् (धातु) + ण्वुल्/अक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (Acc), एकवचन
रुद्रम्Rudra (Śiva)
रुद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (Acc), एकवचन
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
ददृशुःthey saw
ददृशुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (Acc), एकवचन; विशेषणम् (qualifier) रुद्रम्/तम्

Narratorial voice within the Purāṇic discourse (describing what was seen/realized)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

R
Rudra (Shiva)

FAQs

It identifies the Supreme as the power that removes ajñāna (ignorance); liberation is framed as the dawning of true knowledge through divine grace, pointing to the Atman/Brahman as realized when ignorance is dispelled.

The verse emphasizes prasāda (divine grace) and bhakti as decisive aids to mokṣa—core to the Kurma Purana’s Shaiva-leaning Pāśupata orientation, where disciplined practice is fulfilled by the Lord’s liberating intervention that cuts ignorance.

By presenting Rudra as the Supreme Liberator, it supports the Purāṇa’s non-sectarian synthesis: the highest reality can be praised as Rudra while remaining consistent with a broader Shiva–Vishnu unity theme in Purāṇic theology.