Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Prāyaścitta for Mahāpātakas: Liquor, Theft, Sexual Transgression, Contact with the Fallen, and Homicide

शासनाद् वा विमोक्षाद् वा स्तेनः स्तेयाद् विमुच्यते / अशासित्वा तु तं राजास्तेनस्याप्नोति किल्बिषम्

śāsanād vā vimokṣād vā stenaḥ steyād vimucyate / aśāsitvā tu taṃ rājāstenasyāpnoti kilbiṣam

శిక్షవలన గానీ, ధర్మబద్ధమైన విముక్తివలన గానీ దొంగ దొంగతన పాపం నుండి విముక్తుడవుతాడు. కానీ రాజు అతనిని శిక్షించకపోతే, రాజే దొంగ దోషాన్ని పొందుతాడు.

śāsanātfrom punishment
śāsanāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootśāsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानम् ‘from punishment’
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक ‘or’
vimokṣātfrom release
vimokṣāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootvimokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अपादानम् ‘from release’
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक ‘or’
stenaḥthe thief
stenaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstena (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
steyātfrom (the sin of) theft
steyāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsteya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अपादानम् ‘from the theft (sin of stealing)’
vimucyateis released
vimucyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + muc (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे ‘is freed’
aśāsitvānot having punished
aśāsitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Roota- (नञ्) + śās (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय; नञ्-पूर्वक ‘अशासित्वा’ = not having punished
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
stenasyaof the thief
stenasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootstena (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्धे ‘of the thief’
āpnotiincurs/attains
āpnoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + ap (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kilbiṣamsin/guilt
kilbiṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkilbiṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narratorial/Didactic voice within the Kurma Purana’s dharma-teaching context (Raja-dharma instruction)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

R
Raja (King)
S
Stena (Thief)
D
Danda (Punishment)
D
Dharma

FAQs

Indirectly: it stresses moral accountability (karma) in social order; purification comes through rightful dharmic action, which supports inner discipline that prepares one for self-knowledge.

No specific technique is named; the verse emphasizes yama-like ethical restraint and dharmic governance (danda) as the societal counterpart to inner self-control—an ethical base supportive of Pashupata-oriented discipline.

It does not mention them explicitly; consistent with the Kurma Purana’s synthesis, it frames dharma (order, justice, restraint) as a shared divine principle upheld across Shaiva-Vaishnava teachings rather than sectarian difference.