दर्शपूर्णमास-प्रवृत्ति, प्राणग्रह-न्यास, यज्ञरक्षा-प्रकरणम् (TS 3.5)
TS 3.5 functions as a modular liturgical dossier within the Śrauta year, knitting together (i) the lunar hinge of Amāvāsyā–Paurṇamāsī as a ritual geometry of reversal/anuloma–pratiloma, (ii) priestly and social legitimation through Vasiṣṭha–Indra arthavāda, (iii) battle-formulae that transpose metrical/stonic structures into ritualized victory, (iv) apotropaic passages that secure the yajña against “yajñahana/yajñamuṣ” forces across the three worlds, and (v) a Soma-adjacent graha taxonomy culminating in prāṇa-grahas, where directions, meters, and vital functions are mapped onto a fixed count of cups/grasps. The prapāṭhaka thus acts as a connective tissue between lunar offerings and Soma-sacrifice logic: it translates cosmology into countable ritual operations (kapāla numbers, stoma counts, directional totalities) and embeds them in a choreography of grasping, offering, and establishing. In the Śrauta calendar, it supports periodic rites by providing reusable mantric “subroutines” for protection, empowerment, and continuity.
Mantra 1
त्वे क्रतुम् अपि व्र्ञ्जन्ति विस्वे द्विर् यद् एते त्रिर् ब्ʰअवन्त्य् ऊमाः स्वादोः स्वादीयः स्वादुना स्र्जा सम् अत ऊ षु मद्ʰउ मद्ʰउनाब्ʰइ योद्ʰइ उपयामग्र्हीतो ऽसि प्रजापतये त्वा जुष्टं ग्र्ह्णाम्य् एष ते योनिः प्रजापतये त्वा प्राणग्रहान् ग्र्ह्णात्य् एतावद् वा अस्ति यावद् एते ग्रहा स्तोमास् च्ʰअन्दांसि प्र्ष्ट्ʰआनि दिसो यावद् एवास्ति तत्
అందరూ నీ క్రతువును (సంకల్పం/యజ్ఞశక్తి) ఎంచి స్వీకరిస్తారు; ఇవి (రసాలు) రెండుసార్లు (కలిసి) తరువాత మూడుసార్లు ‘ఊమా’ (ఉద్గారం/ఆహ్వానం) అవుతాయి. ‘స్వాదువుకన్నా మరింత స్వాదువైనది—స్వాదుతో సృష్టించు; ఆపై నిశ్చయంగా మధువును మధుతో కలిపి యుద్ధం చేయి (అంటే అడ్డంకులను జయించు).’ నీవు ఉపయామంతో గ్రహింపబడినవాడవు; ప్రజాపతికోసం, నిన్ను అనుకూలమైనవాడిగా భావించి నేను గ్రహిస్తున్నాను. ఇదే నీ యోని (ఆధారం). ప్రజాపతికోసం (ఇది) ప్రాణగ్రహాలను గ్రహిస్తుంది. ఇక్కడ ఎంత ఉందో అంతే ఈ గ్రహాలు, స్తోమాలు, ఛందస్సులు, పృష్టాలు, దిశలు—ఉన్నదంతా అంతే (ఇందులో) సమావిష్టం.
Mantra 2
अव रुन्द्द्ʰए ज्येष्ट्ʰआ वा एतान् ब्राह्मणाः पुरा विद्वाम् अक्रन् तस्मात् तेषां सर्वा दिसो ऽब्ʰइजिता अब्ʰऊवन् यस्यैते ग्र्ह्यन्ते ज्यैष्ट्ʰयम् एव गच्ʰअत्य् अब्ʰइ दिसो जयति पञ्च ग्र्ह्यन्ते पञ्च दिसः सर्वास्व् एव दिक्ष्व् र्द्ʰनुवन्ति नवनव ग्र्ह्यन्ते नव वै पुरुषे प्राणाः प्राणान् एव यजमानेषु दद्ʰअति प्रायणीये चोदयनीये च ग्र्ह्यन्ते प्राणा वै प्राणग्रहाः
అతడు (ఈ ప్రాణగ్రహాల ద్వారా) పొందుతాడు/వశం చేసుకుంటాడు. పూర్వకాలంలో బ్రాహ్మణులు వీటిని ‘జ్యేష్ఠ’ (శ్రేష్ఠ)మని తెలిసి నిర్వహించారు; అందువల్ల వీటిని ఎవరి కోసం గ్రహిస్తారో, వారి అన్ని దిశలు జయించబడతాయి. వీటిని ఎవరి కోసం గ్రహిస్తారో, అతడు జ్యేష్ఠత్వం (శ్రేష్ఠత్వం) పొందుతూ దిశలను జయిస్తాడు. ఐదు (గ్రహాలు) గ్రహిస్తారు—ఐదు దిశలు ఉన్నాయి; కాబట్టి వారు అన్ని దిశలలోనే వృద్ధి/సమృద్ధి పొందుతారు. తొమ్మిది-తొమ్మిది (గ్రహాలు) గ్రహిస్తారు; పురుషునిలో తొమ్మిది ప్రాణాలు ఉన్నాయి—అవి యజమానులలో ప్రాణాలనే స్థాపిస్తాయి. ప్రాయణీయములోను ఉదయనీయములోను (రెండు సందర్భాలలో) ఇవి గ్రహించబడతాయి; ఎందుకంటే ప్రాణగ్రహాలు నిజంగా ప్రాణాలే.
Read Krishna Yajur Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.