काम्येष्टयः प्रायश्चित्तानि च (TS 2.3)
TS 2.3 functions as a deployable catalogue of targeted rites (kāmyeṣṭi) and corrective rites (prāyaścitta) that can be inserted into the Srauta calendar as needed. The text organizes efficacy through deity-selection (Āditya, Varuṇa, Indra, Agni-Soma, Bṛhaspati, etc.), offering-forms (caru, puroḍāśa, multi-kapāla structures), and bandhu-logic that ties social order (viś/ rāṣṭra/ sajāta cohesion), bodily integrity (āyus, indriya, prāṇa), and cosmic stability (dhruva, budhna–agra movement) to ritual geometry. Several units explicitly encode “repair” semantics: restoring radiance, releasing bonds, re-stabilizing community alignment, and reconstituting vitality. In the Shrauta year, these modules serve as a technical toolkit for the Adhvaryu to address contingencies—loss of standing, obstruction, illness-signs, or social fragmentation—while maintaining continuity with the larger yajña-system through standardized implements, altar-space movements, and mantra-vidhi coupling.
Mantra 1
ध्रुवोऽसि ध्रुवोऽहं सजातेषु भूयासं धीरश्चेता वसुविद् । ध्रुवोऽसि ध्रुवोऽहं सजातेषु भूयासम् उग्रश्चेता वसुविद् । ध्रुवोऽसि ध्रुवोऽहं सजातेषु भूयासम् अभिभूश्चेता वसुविद् । आमनम् अस्य् आमनस्य देवा ये सजाताः कुमाराः समनसस् तान् अहं कामये हृदा ते मां कामयन्तां हृदा तान् म आमनसः कृधि स्वाहा । आमनम् असि ॥
నీవు ధ్రువుడవు; నేనూ ధ్రువుడను. నా సజాతులలో (సమజాతులలో) నేను అగ్రుడనై ఉండుదును. నేను ధీరుడను, చైతన్యవంతుడను, వసువిద్ (ధనాన్ని పొందువాడు) అవుదును. నీవు ధ్రువుడవు; నేనూ ధ్రువుడను. సజాతులలో నేను అగ్రుడనై ఉండుదును. నేను ఉగ్రుడను, చైతన్యవంతుడను, వసువిద్ అవుదును. నీవు ధ్రువుడవు; నేనూ ధ్రువుడను. సజాతులలో నేను అగ్రుడనై ఉండుదును. నేను అభిభూ (విజేత), చైతన్యవంతుడను, వసువిద్ అవుదును. ఇదే దీనికి ‘ఆమన’ (మనస్సుల అనుసంధానం/సమనస్సు). సజాతులైన, కుమారులైన, సమనస్సులైన దేవతలను నేను హృదయంతో కోరుతున్నాను; వారు కూడా నన్ను హృదయంతో కోరుగాక. (దేవులారా) నన్ను వారితో సమనస్సుగలవాడిగా చేయుడి—స్వాహా. నీవు ఆమనమవు.
Mantra 2
आमनस्य देवा या स्त्रियः समनसस् ता अहं कामये हृदा ता मां कामयन्तां हृदा ता म आमनसः कृधि स्वाहा ।
దేవతల స్త్రీలలో యా స్త్రియః సమనసః (ఒకే మనస్సు కలవారు) ఉన్నారో, వారిని నేను హృదయంతో కోరుతున్నాను; వారు కూడా నన్ను హృదయంతో కోరుగాక. వారు నా పట్ల ఒకే మనస్సు కలవారగుదురు—స్వాహా. గ్రామం/వసతి కావలెనని కోరువాడు వైశ్వదేవీ ‘సాంగ్రహణీ’ ఇష్టిని నిర్వపించాలి. వైశ్వదేవులు (సర్వ దేవతలు) తమ తమ వర్గంలో సజాతులు; అతడు తన భాగమైన భాగధేయంతో అన్ని దేవతల దగ్గరకు చేరుతాడు. వారు అతనికి సజాత జనులను ప్రసాదిస్తారు; అతడు గ్రామ్య సమృద్ధి పొందుతాడు, ‘సాంగ్రహణీ’ (సేకరణశక్తి) కలవాడవుతాడు. సంగ్రహణం అనేది నిజానికి మనోగ్రహణమే; సజాతులను (ఏకత్రం చేయుటకు) మనమే సాధనం.
Mantra 3
ग्र्ह्णाति ध्रुवो ऽसि ध्रुवो ऽहं सजातेषु भूयासम् इति परिधीन् परि दधाति । आशिषम् एवैताम् आ शास्ते । अथो एतद् एव सर्वं सजातेष्व् अधि भवति यस्यैवं विदुष एते परिधयः परिधीयन्ते । आमनम् अस्य् आमनस्य देवा इति तिस्र आहुतीर् जुहोति । एतावन्तो वै सजाता ये महान्तो ये क्षुल्लका या स्त्रियः तान् एवावरुन्द्धे । ते एनम् अवरुद्धा उप तिष्ठन्ते ॥
అతడు పరిధులను (అగ్నికుండం చుట్టూ పెట్టే కట్టెల వలయం) పట్టుకొని—“నీవు ధ్రువుడవు; నేనూ ధ్రువుడను; నా సజాతులలో (నా కుల/సమాజంలోని వారిలో) నేను స్థిరంగా/ప్రధానంగా ఉండుగాక” అని చెప్పి, ఆ పరిధులను చుట్టూ అమర్చుతాడు. ఇది నిజంగా ఆశీర్వాదమే; దీని ద్వారా అతడు తనకు తానే ఆశీస్సును స్థాపించుకుంటాడు. ఈ విధంగా తెలిసినవాడి కోసం పరిధులు అమర్చబడితే, సజాతుల మధ్య ఉన్న సమస్తమూ అతని అధీనంలోకి వస్తుంది. తరువాత “ఆమనమ్ అస్య, ఆమనస్య దేవాః” (ఇది దీని ‘ఆమనం’; ‘ఆమనం’ యొక్క దేవతలు) అని చెప్పి మూడు ఆహుతులను హోమం చేస్తాడు. పెద్దవారు, చిన్నవారు, స్త్రీలు—ఎంతమంది సజాతులున్నారో వారందరినీ అతడు తన వశంలోకి తెచ్చుకుంటాడు; వారు వశమై అతని దగ్గరకు వచ్చి నిలుస్తారు.
Read Krishna Yajur Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.