Kanda 2Prapathaka 2Anuvaka 75 Mantras

Anuvaka 7

काम्येष्टयः — ऐन्द्राग्न-आग्नेय-वैश्वानर-ऐन्द्र-आग्नावैष्णव-सोमारौद्रादि निर्-वपन-प्रकरणम्

TS 2.2 functions as a catalogued ritual-grammar for Kāmya-Iṣṭis, embedding short mythic etiologies (arthavāda) into actionable nirvapana prescriptions. Across its anuvākas, the text maps desired outcomes—progeny, victory, social cohesion, restoration of ritual capacity, and luminous prestige—onto deity-pairs and offering-forms (puroḍāśa/carū) with specified kapāla counts. This creates a ‘ritual geometry’ where meter-number correspondences (gāyatrī/triṣṭubh/jagatī ↔ 8/11/12) and deity-functions (Agni as mediator, Indra as indriya/vīrya, Viṣṇu as yajña, Soma-Rudra as radiance/constraint) become interoperable modules. In the Śrauta calendar, these units are deployed as corrective or augmentative overlays upon standard Haviryajña cycles (e.g., Darśa-Paurṇamāsa) and as situational rites for conflict, travel, or communal alignment. The prapāṭhaka thus serves as an Adhvaryu-facing decision-tree: select aim → select deity-form → execute nirvapana with appropriate sequencing, recitations, and stabilizing bandhu logic.

Mantras

Mantra 1

ऐन्द्रं चरुं निर् वपेत् पशुकामः । ऐन्द्रा वै पशवः । इन्द्रम् एव स्वेन भागधेयेनोप धावति । स एवास्मै पशून् प्र यच्छति । पशुमान् एव भवति । चरुर् भवति । स्वाद् एवास्मै योनेः पशून् प्र जनयति । इन्द्रायेन्द्रियावते पुरोडासम् एकादशकपालं निर् वपेत् पशुकामः । इन्द्रियं वै पशवः । इन्द्रम् एवेन्द्रियावन्तं स्वेन भागधेयेनोप धावति । सः ॥

పశుకాముడు ఐంద్ర చరువును సమర్పించాలి. పశువులు ఐంద్ర (ఇంద్ర-సంబంధమైనవి); అతడు తన భాగధేయం (యజ్ఞభాగం) ద్వారా ఇంద్రుని సమీపిస్తాడు; ఆ ఇంద్రుడే అతనికి పశువులను ప్రసాదిస్తాడు; అతడు పశువులతో యుక్తుడవుతాడు. ఇది చరు; అది అతనికి తన యోని/మూలం నుండే పశువులను జనింపజేస్తుంది. పశుకాముడు ఇంద్రియవంతుడైన ఇంద్రునికి ఏకాదశకపాల పురోడాశాన్ని సమర్పించాలి. ఇంద్రియం (బలం/సామర్థ్యం)నే పశువులు; అతడు తన భాగధేయం ద్వారా ఇంద్రియవంతుడైన ఇంద్రుని సమీపిస్తాడు; ఆ ఇంద్రుడే అతనికి (ఇదిని) ప్రసాదిస్తాడు.

Mantra 2

एवास्मा इन्द्रियम् पसून् प्र यच्छति पसुमान् एव भवति । इन्द्राय घर्मवते पुरोडाशम् एकादशकपालं निर्वपेद् ब्रह्मवर्चसकामः । ब्रह्मवर्चसं वै घर्मः । इन्द्रम् एव घर्मवन्तं स्वेन भागधेयेनोप धावति । स एवास्मिन् ब्रह्मवर्चसं दधाति । ब्रह्मवर्चस्य् एव भवति । इन्द्रायार्कवते पुरोडाशम् एकादशकपालं निर्वपेद् अन्नकामः । अर्को वै देवानाम् अन्नम् । इन्द्रम् एवार्कवन्तं स्वेन भागधेयेनोप धावति ।

ఇలా అతనికి ఇంద్రియశక్తిని, పశువులను ప్రసాదిస్తాడు; అతడు పశుసంపన్నుడవుతాడు. బ్రహ్మవర్చసాన్ని కోరువాడు ఇంద్ర ‘ఘర్మవత్’కు పదకొండు కపాలాల పురోడాశాన్ని సమర్పించాలి. ఘర్మమే బ్రహ్మవర్చసం; తన భాగధేయం (నియత భాగం) ద్వారా ఘర్మవంతుడైన ఇంద్రుని సమీపిస్తాడు; ఆయనే అతనిలో బ్రహ్మవర్చసాన్ని స్థాపిస్తాడు; అతడు బ్రహ్మవర్చససంపన్నుడవుతాడు. అన్నాన్ని కోరువాడు ఇంద్ర ‘అర్కవత్’కు పదకొండు కపాలాల పురోడాశాన్ని సమర్పించాలి; అర్కం దేవతల అన్నం; తన భాగధేయం ద్వారా అర్కవంతుడైన ఇంద్రుని సమీపిస్తాడు.

Mantra 3

उप धावति स एवास्मा अन्नं प्रयच्छति । अन्नाद एव भवति । इन्द्राय घर्मवते पुरोडाशम् एकादशकपालं निर्वपेत् । इन्द्रायेन्द्रियावत इन्द्रायार्कवते । भूतिकामः । यद् इन्द्राय घर्मवते निर्वपति शिर एवास्य तेन करोति । यद् इन्द्रायेन्द्रियावत आत्मानम् एवास्य तेन करोति । यद् इन्द्रायार्कवते भूत एवान्नाद्ये प्रति तिष्ठति । भवत्य् एव । इन्द्राय ॥

అతడు సమీపిస్తాడు; ఆయనే అతనికి అన్నాన్ని ప్రసాదిస్తాడు; అతడు అన్నాదుడవుతాడు (అన్నసంపన్నుడవుతాడు). భూతి (సమృద్ధి) కోరువాడు ఇంద్ర ‘ఘర్మవత్’కు పదకొండు కపాలాల పురోడాశాన్ని సమర్పించాలి; ఇంద్ర ‘ఇంద్రియవత్’కు; మరియు ఇంద్ర ‘అర్కవత్’కు. ఇంద్ర ‘ఘర్మవత్’కు సమర్పించేది అతనికి శిరస్సును ఏర్పరచినట్లవుతుంది; ఇంద్ర ‘ఇంద్రియవత్’కు సమర్పించేది అతనికి ఆత్మను (స్వయాన్ని) ఏర్పరచినట్లవుతుంది; ఇంద్ర ‘అర్కవత్’కు సమర్పించేది భూతి మరియు అన్నాద్యంలో స్థిరపడేలా చేస్తుంది; అతడు నిశ్చయంగా సమృద్ధుడవుతాడు—ఇంద్రుని ద్వారా.

Mantra 4

अंहोमुचे पुरोडासम् एकादशकपालं निर्वपेद् यः पाप्मना गृहीतः स्यात् । पाप्मा वा अंहस् । इन्द्रम् एव अंहोमुचं स्वेन भागधेयेनोपधावति । स एवैनं पाप्मनो ऽंहसो मुञ्चति । इन्द्राय वैमृधाय पुरोडासम् एकादशकपालं निर्वपेद् यं मृधो ऽभि प्रवेपेरन् । राष्ट्राणि वा ऽभि समियुः । इन्द्रम् एव वैमृधं स्वेन भागधेयेनोपधावति । स एवास्मान् मृधः ।

పాపంతో గ్రహింపబడినవాడు ‘అంహోముచ’ (పాప/క్లేశ విమోచకుడు) ఇంద్రునికి పదకొండు కపాలాల పురోడాశాన్ని సమర్పించాలి. పాపమే ‘అంహస్’ (క్లేశం/దోషం); తన భాగధేయంతో (యజ్ఞభాగం) అతడు అంహోముచ ఇంద్రుని సమీపింపజేస్తాడు; ఆయనే అతడిని పాపం మరియు క్లేశం నుండి విముక్తి చేస్తాడు. అలాగే తలలో బాధ/రోగం (మూర్ధ-వ్యాధి) ఉన్నవాడు, లేదా రాజ్యాలపై విపత్తు వచ్చినవాడు ‘వైమూర్ధ’ ఇంద్రునికి పదకొండు కపాలాల పురోడాశాన్ని సమర్పించాలి. తన భాగధేయంతో అతడు వైమూర్ధ ఇంద్రుని సమీపింపజేస్తాడు; ఆయనే మనలను ఆ తలబాధ/విపత్తు నుండి రక్షిస్తాడు.

Mantra 5

अप हन्ति । इन्द्राय त्रात्रे पुरोडासम् एकादशकपालं निर् वपेत् । बद्धो वा परियत्तो वा । इन्द्रम् एव त्रातारं स्वेन भागधेयेनोप धावति । स एवैनं त्रायते । इन्द्रायार्कास्वमेद्धवते पुरोडासम् एकादशकपालं निर् वपेत् । यं महायज्ञो नोपनमेत् । एते वै महायज्ञस्यान्त्ये तनू यद् अर्कास्वमेद्धौ । इन्द्रम् एवार्कास्वमेद्धवन्तं स्वेन भागधेयेनोप धावति । स एवास्मा अन्ततो महायज्ञं च्यावयति । उपैनं महायज्ञो नमति ॥

ఇంద్రుణ్ని త్రాత (రక్షకుడు)గా భావించి ‘ఇంద్రాయ త్రాత్రే’—త్రాత అయిన ఇంద్రునికి—పదకొండు కపాలాల పురోడాశాన్ని నిర్వపించాలి. (అతడు) బద్ధుడై ఉన్నా లేదా పరివృతుడై/నిరోధింపబడ్డా, తన భాగధేయం (నియత భాగం) ద్వారా ఇంద్రుణ్నే త్రాతగా ఆశ్రయించి ఆయన వద్దకు చేరుతాడు; ఆ ఇంద్రుడే అతణ్ని రక్షిస్తాడు. అలాగే ‘ఇంద్రాయ అర్కాశ్వమేధవతే’—అర్క-అశ్వమేధములు కలిగిన ఇంద్రునికి—పదకొండు కపాలాల పురోడాశాన్ని నిర్వపించాలి, మహాయజ్ఞం చేరని వానికి. అర్కమూ అశ్వమేధమూ మహాయజ్ఞానికి అంత్య తను (చివరి అంగాలు). అతడు తన భాగధేయంతో ఇంద్రుణ్నే అర్కాశ్వమేధవంతుడిగా ఆశ్రయించి చేరుతాడు; ఆయనే చివరికి అతనికోసం మహాయజ్ఞాన్ని (అతని వైపు) చలింపజేసి/ఆకర్షించి తెప్పిస్తాడు; అప్పుడు మహాయజ్ఞం అతని వద్దకు నముతుంది (అతనిని చేరుతుంది).

Frequently Asked Questions

Read Krishna Yajur Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App