Shloka 75

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

अदत्तां पितरौ च्छन्नं किञ्चित्किञ्चित्तु तस्य च / तस्मै पितृभ्यां यद्दत्तमाप्तेभ्यस्तन्मया श्रुतम्

adattāṃ pitarau cchannaṃ kiñcitkiñcittu tasya ca / tasmai pitṛbhyāṃ yaddattamāptebhyastanmayā śrutam

తల్లిదండ్రుల పట్ల అతనికి ఇవ్వబడని కర్తవ్యం కొంత దాచబడి, కొంత అపూర్ణంగా మిగిలిందని నేను విన్నాను; అతని నిమిత్తం తల్లిదండ్రులు గాని సన్నిహిత బంధువులు గాని ఇచ్చే దానం నిజంగా అతనికి చేరుతుందని కూడా విన్నాను।

अदत्ताम्not given (to them)
अदत्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roota-datta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √dā (धातु) + क्त, नञ्-पूर्वक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त, नञ्-समासार्थ (not given)
पितरौthe two parents (father and mother)
पितरौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
छन्नम्hidden/secretly
छन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootchanna (कृदन्त-प्रातिपदिक; √chad (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
किञ्चित्a little
किञ्चित्:
Viśeṣaṇa (Quantifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkiṃcit (सर्वनाम/अव्यय-प्रयोग)
Formअव्यय (परिमाणवाचक/indefinite particle)
किञ्चित्some (again)
किञ्चित्:
Viśeṣaṇa (Quantifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkiṃcit (सर्वनाम/अव्यय-प्रयोग)
Formअव्यय (पुनरुक्ति—वितरणार्थ/distributive repetition)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वयबोधक particle)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
पितृभ्याम्by the two parents
पितृभ्याम्:
Karana/Agent (Instrumental—by the two parents/करण)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन (also Ablative possible; here instrumental)
यत्what/that which
यत्:
Karma (Object—what/that which/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धबोधक relative pronoun
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootdatta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √dā (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (given)
आप्तेभ्यःfrom trustworthy persons
आप्तेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √āp (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative) बहुवचन (also Dative plural possible; here ablative: from reliable persons)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
श्रुतम्was heard
श्रुतम्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootśruta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √śru (धातु) + क्त)
Formकृदन्त (क्त; भूतकर्मणि), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे/कर्मणि प्रयोग (was heard)

Lord Vishnu (narrating to Garuda)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: As prescribed on shraddha tithis; also when acting on behalf of an absent/incapable person with sankalpa

Concept: Unperformed obligations to parents bind; yet gifts/offerings made by parents or close kin can benefit the intended recipient.

Vedantic Theme: Interdependence within dharma; subtle efficacy (adrishta) of ritual action and intention.

Application: Perform duties to parents while alive; if someone is unable/absent/deceased, relatives should offer on their behalf with clear sankalpa.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana Shraddha-khanda: sankalpa-based transfer of benefit to preta/pitrs; Garuda Purana Pretakalpa: relief of preta through offerings by relatives

P
Pitṛs
P
Parents (pitarau)
Ā
Āptas (close relatives)

FAQs

This verse states that what is offered on behalf of the departed—especially by parents and close relatives—reaches the person, supporting the efficacy of śrāddha and related rites.

It implies that unresolved obligations and the lack of proper offerings can leave the condition of the departed “covered” or incomplete, while correctly made gifts by family can aid and reach the departed during the preta state.

Perform śrāddha/pinda-dāna with sincerity, and if the deceased could not complete duties or rites, responsible relatives can do them on the person’s behalf as a dharmic support.