Shloka 44

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

केन पुण्येन तु भवान्पारमेष्ट्यविभूषितः / किमर्थमहमानीतः पुनस्तत्रैव नीयते

kena puṇyena tu bhavānpārameṣṭyavibhūṣitaḥ / kimarthamahamānītaḥ punastatraiva nīyate

ఏ పుణ్యంతో మీరు పరమేష్ఠి-లోక గౌరవంతో అలంకృతులయ్యారు? నన్ను ఇక్కడికి ఎందుకు తెచ్చి, మళ్లీ అక్కడికే ఎందుకు తీసుకెళ్తారు?

केनby what/with what
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), प्रश्नवाचक-सर्वनाम
पुण्येनby merit
पुण्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: but/indeed)
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), आदरार्थक-सर्वनाम
पारमेष्ट्यविभूषितःadorned with the (status/ornament) of Brahmā (Pārameṣṭhya)
पारमेष्ट्यविभूषितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपारमेष्ट्य + विभूषित (प्रातिपदिक; कृदन्त-भूतकृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विभूषित = √भूष् (धातु) क्त-प्रत्यय (past passive participle), विशेषण
किमर्थम्why/for what purpose
किमर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootकिम् + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास, अव्यय (interrogative adverbial: for what purpose/why)
अहम्I
अहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
आनीतःbrought
आनीतः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपसर्ग: आ-; कर्मणि-प्रयोगार्थ (brought)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक-क्रियाविशेषण (locative adverb: there)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण-निपात (emphatic particle: just/only)
नीयतेis being led/taken
नीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: is being led)

A questioned soul/being (jīva) speaking to a radiant guide or messenger in the narrative of Preta Kanda

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Merit confers higher honor/realm; one’s movement between realms is governed by karmic causality and adjudication.

Vedantic Theme: Karma as upādhi-based determinant of gati; relative heavens are within saṃsāra, not ultimate liberation.

Application: Reflect on causes of honor (puṇya) and instability of worldly/heavenly status; prioritize enduring virtues and devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana: accounts of puṇya leading to higher lokas and papa leading to return/decline; Garuda Purana: dialogues explaining why a soul is moved between stations

J
Jiva
P
Parameṣṭhin (Brahmā)

FAQs

This verse frames the afterlife as morally ordered: higher honor and access to exalted realms are attributed to specific merits (puṇya), not chance.

It depicts the jīva being escorted between realms, questioning why it is shown a higher state and then led back—implying that post-death movement follows karmic eligibility and allotted results.

Live with sustained dharmic conduct—charity, truthfulness, and ritual responsibility—so that one’s “credit” (puṇya) is stable rather than temporary or mixed with actions that pull the mind back to lower outcomes.