Shloka 10

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

दशाहं शावमाशौचं सपिण्डेषु विधीयते / जनने ऽप्येवमेव स्यान्निपुणं शुद्धिमिच्छताम्

daśāhaṃ śāvamāśaucaṃ sapiṇḍeṣu vidhīyate / janane 'pyevameva syānnipuṇaṃ śuddhimicchatām

సపిండ బంధువులలో మరణ కారణంగా పది రోజుల శావ-ఆశౌచం విధించబడింది; జనన సందర్భంలో కూడా అలాగే ఉండాలి—శుద్ధిని నిశితంగా కోరువారికి.

दशाहम्ten days
दशाहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदशाह (प्रातिपदिक) < दश + अहन्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कालपरिमाण
शावम्death-related
शावम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशाव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण—‘pertaining to a corpse/death’
आशौचम्impurity
आशौचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआशौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सपिण्डेषुamong sapinda relatives
सपिण्डेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसपिण्ड (प्रातिपदिक) < स + पिण्ड
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
विधीयतेis prescribed
विधीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु) उपसर्ग: वि-
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
जननेin (case of) birth
जनने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजनन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/in this manner)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (only/indeed)
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विध्यर्थ), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
निपुणम्proper/precise
निपुणम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिपुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
शुद्धिम्purity/cleansing
शुद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
इच्छताम्of those who desire
इच्छताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formशतृ (present active participle/कृत्), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; ‘of those desiring’

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Beneficiary: Pitr

Timing: Ten days (daśāha) for sapindas after death; likewise stated for birth for precise purification

Concept: For sapindas, ten days of āśauca is prescribed for death; similarly for birth, for those seeking precise purification.

Vedantic Theme: Dharma as niyama (regulated order) that harmonizes personal grief/joy with communal ritual eligibility; śauca as preparatory sattva.

Application: Track the ten-day period after a death (and, per this verse, also after birth for sapindas) before resuming full ritual activities; follow prescribed purification steps.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: household/kinship circle (sapinda)

Related Themes: 2.5.11 differentiating ekodaka/udakadāyin purification periods; Garuda Purana śrāddha/āśauca discussions on eligibility for rites during mourning (contextual)

S
Sapindas

FAQs

This verse states that for sapinda relatives, a ten-day impurity period is a dharmic rule after a death, ensuring the family completes the required transition rites and regains ritual eligibility through proper purification.

Yes—this verse explicitly says that in birth (janana) too, the same rule applies, indicating a parallel ten-day observance for those aiming for exact ritual purity.

If you are a close sapinda relative, follow a disciplined mourning/purification observance (as guided by your tradition and priest), treating both death and childbirth as liminal periods requiring regulated conduct before resuming full ritual duties.