Shloka 68

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

आजन्ममरणान्तञ्च गङ्गादितटिनीस्थिताः / मण्डूकमत्स्यप्रमुखा योगिनस्ते भवन्ति किम्

ājanmamaraṇāntañca gaṅgāditaṭinīsthitāḥ / maṇḍūkamatsyapramukhā yoginaste bhavanti kim

జన్మ నుంచి మరణం వరకు గంగా వంటి నదుల్లోనే ఉండేవారు—కప్పలు, చేపలు మొదలైనవి—అంత మాత్రాననే యోగులవుతారా?

आ-जन्य-मरण-अन्तम्from birth until death
आ-जन्य-मरण-अन्तम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय) + जन्मन् (प्रातिपदिक) + मरण (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial: 'from birth up to death')
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
गङ्गा-आदि-तटिनी-स्थिताःdwelling in rivers like the Ganga
गङ्गा-आदि-तटिनी-स्थिताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + तटिनी (प्रातिपदिक) + स्थित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (स्थित=√स्था); समासः—तत्पुरुषः (गङ्गादि-तटिन्यां स्थिताः)
मण्डूक-मत्स्य-प्रमुखाःfrogs, fish, and the chief among them (etc.)
मण्डूक-मत्स्य-प्रमुखाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमण्डूक (प्रातिपदिक) + मत्स्य (प्रातिपदिक) + प्रमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (प्रमुखाः=मुख्याः)
योगिनःyogins
योगिनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
किम्(are they) really?/what then?
किम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः; प्रश्नार्थक (interrogative particle)

Garuda (Vinata-putra) addressing Lord Vishnu

Concept: Physical residence in sacred waters does not make one a yogin; yoga requires conscious practice—restraint, concentration, and realization.

Vedantic Theme: Inner purification and steady mind (samadhi) over external contact; sacredness fructifies through intention and transformation.

Application: Pilgrimage and river-bathing should be paired with japa, meditation, ethical vows, and devotion; avoid magical thinking about place alone granting spiritual attainment.

Primary Rasa: hasya

Secondary Rasa: shanta

Type: river/tirtha

Related Themes: Garuda Purana 2.49.65-67, 2.49.69 (same critique of externals)

G
Ganga
R
Rivers (taṭinī)
F
Frogs (maṇḍūka)
F
Fish (matsya)
Y
Yogins (yoginaḥ)

FAQs

This verse highlights that mere proximity to a sacred river is not, by itself, proof of spiritual attainment; inner discipline and right practice are essential.

By implying that beings can still be born as animals even in sacred places, it reinforces that rebirth follows karma; liberation is not guaranteed by location alone.

Respect pilgrimage and sacred places, but prioritize ethical living, self-control, and genuine spiritual practice rather than relying only on external markers of holiness.