Shloka 26

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

यावत्तिष्ठति देहो ऽयं तावत्तत्त्वं समभ्यसेत् / सन्दीप्तकोशभवने कूपं खनति दुर्मतिः

yāvattiṣṭhati deho 'yaṃ tāvattattvaṃ samabhyaset / sandīptakośabhavane kūpaṃ khanati durmatiḥ

ఈ దేహము నిలిచియున్నంతవరకు తత్త్వజ్ఞానాన్ని నిరంతరం అభ్యసించవలెను. మండుతున్న గోదాముగృహంలో బావి తవ్వే మూర్ఖుడు, అగ్ని పట్టిన తరువాత నీరు వెదకువాడివలెనే।

यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formकालपरिमाणवाचक-अव्यय (as long as)
तिष्ठतिstands/remains
तिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देहःthe body
देहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देश (demonstrative)
तावत्so long
तावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/कालवाचक-अव्यय (so long/until then)
तत्त्वम्truth/reality (tattva)
तत्त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मपद
समभ्यसेत्should practice
समभ्यसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-अभि-√अस् (धातु) [अभ्यस्यति]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सन्दीप्तकोशभवनेin a house with a blazing store-room/treasury
सन्दीप्तकोशभवने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसन्दीप्त-कोश-भवन (प्रातिपदिक: सन्दीप्त + कोश + भवन)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (सन्दीप्तः कोशः यस्य भवनम् / सन्दीप्ते कोशे भवनम्) — स्थानाधिकरण
कूपम्a well
कूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मपद
खनतिdigs
खनति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√खन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुर्मतिःa foolish person / one of bad understanding
दुर्मतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्मति (प्रातिपदिक: दुर् + मति)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (दुष्टा मतिः यस्य/दुष्टा मतिः)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Practice tattva (reality/true principle) while embodied life remains; delaying is folly like digging a well when the house is already on fire.

Vedantic Theme: Anityatā of the body; jñāna-sādhana must precede the crisis of death; pramāda (heedlessness) is the enemy of liberation.

Application: Set a daily schedule for study (śāstra), reflection (manana), and meditation (nididhyāsana) now; don’t wait for illness/old age.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: house/storehouse

Related Themes: Garuda Purana 2.49.25 (practice before decline); Garuda Purana 2.49.27-29 (time obscured; delusion; impermanence)

G
Garuda

FAQs

This verse stresses that realization of Reality must be practiced while the body is still capable; postponing spiritual effort until crisis or death approaches is portrayed as futile and foolish.

In the Preta Kanda context, timely spiritual discipline supports clarity and right conduct before death—foundational for facing post-death transitions—whereas last-minute efforts are compared to digging a well after the fire has already started.

Begin consistent daily practice now—study, reflection, japa, and dharmic living—rather than waiting for illness, old age, or emergencies to start spiritual preparation.