Shloka 131

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

अपूजयंस्ते मुनयस्तदानीमुदाखाग्भिर्मुहुरेव सूतम् / धन्यो ऽसि सूत त्वमिहेत्युदैरयन्व्यसर्जयंस्तं च निवर्तिते ऽध्वरे

apūjayaṃste munayastadānīmudākhāgbhirmuhureva sūtam / dhanyo 'si sūta tvamihetyudairayanvyasarjayaṃstaṃ ca nivartite 'dhvare

అప్పుడు ఆ మునులు ఉదార వాక్యాలతో సూతుని పదేపదే పూజించి, “హే సూతా, నీవు ధన్యుడవు; ఇక్కడ నిజమే!” అని పలికారు. యజ్ఞం ముగిసిన తరువాత అతనిని గౌరవంగా వీడ్కోలు పలికారు।

apūjayanworshipped/honoured
apūjayan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; ‘अ+पूजयन्’
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
munayaḥsages
munayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
tadānīmat that time
tadānīm:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadānīm (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
udākhāgbhiḥwith spoken words (reading uncertain)
udākhāgbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootudākhāg (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण (instrument). (पाठदोष/दुर्लभ-रूप: सम्भवतः ‘उदाहृत-आग्भिः/उदाहृत-वाग्भिः’ = with uttered words)
muhuḥagain and again
muhuḥ:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
evaindeed/just
eva:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
sūtamSuta
sūtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
dhanyaḥfortunate/blessed
dhanyaḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधानविशेषण)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (predicative)
asiyou are
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
sūtaO Suta
sūta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ihahere
iha:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
itithus
iti:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-निपात (quotative particle)
udairayanuttered/proclaimed
udairayan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootīr (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; ‘उद्+ऐरयन्’
vyasarjayandismissed/sent forth
vyasarjayan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsṛj (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; ‘वि+असर्जयन्’
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
nivartitewhen (it) had ended/turned back
nivartite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootni-√vṛt (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute): ‘when (it was) concluded/returned’
adhvarein the sacrifice/ritual
adhvare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootadhvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन

Narrator (Sūta/compilers’ narrative voice describing the sages’ actions)

Concept: Satkāra of the teacher and proper ritual closure are integral to the fruit of sacred hearing and sacrifice.

Vedantic Theme: Guru/ācārya-sevā as a support for śāstra-pramāṇa and inner purification.

Application: Express gratitude to teachers; conclude ceremonies formally; avoid abrupt endings—close with blessings and respectful leave-taking.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: yajña-śālā / sacrificial arena

Related Themes: Garuda Purana 2.49.134 (honoring Purāṇa and reciter); Garuda Purana 2.49.133 (gifts to the reciter)

M
Munis (sages)
S
Sūta

FAQs

This verse highlights that sacred knowledge is preserved and transmitted through qualified reciters; honoring the Sūta signifies reverence for dharma-śravaṇa (listening to scripture) and the tradition of faithful narration.

Even within the Preta Kanda’s afterlife focus, the text frames its teachings as received in a formal, respectful setting—sages praising the narrator and concluding the rite—underscoring that instruction on death rites and the soul’s journey is meant to be heard in a disciplined, ritual context.

Approach teachings on death rituals and dharma with humility: listen carefully, honor competent teachers/reciters, and conclude religious observances properly with gratitude and respectful closure.