Shloka 21

Karma, Varṇa-Dharma, and Dāna as the Soul’s True Companion on the Path to Yama

देहं परित्यज्य यदा गतायुः पक्षिन् स्थितो ऽहं कृमिकीटसंस्थितः / सरीसृपो ऽहं मशको विनिर्मितश्चतुष्पदो ऽहं वनसूकरो ऽहम्

dehaṃ parityajya yadā gatāyuḥ pakṣin sthito 'haṃ kṛmikīṭasaṃsthitaḥ / sarīsṛpo 'haṃ maśako vinirmitaścatuṣpado 'haṃ vanasūkaro 'ham

ఆయువు తీరినప్పుడు ఈ దేహాన్ని విడిచిన నేను పక్షిగా అవుతాను; కృమి-కీటాలలోనూ నిలుపబడుతాను. సరిసృపంగా అవుతాను, దోమగా కూడా రూపుదిద్దుకుంటాను; నాలుగు కాళ్ల జంతువుగా అవుతాను, అడవి పందిగా కూడా అవుతాను.

dehamthe body
deham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
parityajyahaving abandoned
parityajya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootpari-tyaj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from √tyaj (त्यज्) with prefix pari- (परि-)
yadāwhen
yadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक अव्यय)
gatāyuḥone whose lifespan has gone (dead)
gatāyuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त) + āyus (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘gataṃ āyuḥ yasya’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
pakṣina bird
pakṣin:
Karta (कर्ता; predicate noun)
TypeNoun
Rootpakṣin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sthitaḥsituated/being
sthitaḥ:
Kriyā (क्रिया; predicate)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kṛmi-kīṭa-saṃsthitaḥdwelling among worms and insects
kṛmi-kīṭa-saṃsthitaḥ:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootkṛmi (प्रातिपदिक) + kīṭa (प्रातिपदिक) + saṃsthita (कृदन्त)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘kṛmi-kīṭeṣu saṃsthitaḥ’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sarīsṛpaḥa reptile/creeping creature
sarīsṛpaḥ:
Karta (कर्ता; predicate noun)
TypeNoun
Rootsarīsṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
maśakaḥa mosquito
maśakaḥ:
Karta (कर्ता; predicate noun)
TypeNoun
Rootmaśaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vinirmitaḥmade/formed
vinirmitaḥ:
Kriyā (क्रिया; predicate)
TypeVerb
Rootvi-nir-mā (मा धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); with prefixes vi- nir-
catuṣpadaḥa four-footed animal
catuṣpadaḥ:
Karta (कर्ता; predicate noun)
TypeNoun
Rootcatuṣ (प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘catasraḥ pādāḥ yasya/yaḥ’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vana-sūkaraḥa wild boar
vana-sūkaraḥ:
Karta (कर्ता; predicate noun)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक) + sūkara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘vane sūkaraḥ’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Pretayoni

Concept: Karmic momentum drives rebirth into diverse yonis; identity is fluid under saṃsāra.

Vedantic Theme: Anātman/impermanence of embodied states; bondage through avidyā and karma leading to repeated embodiment.

Application: Cultivate restraint and merit; reduce harmful actions that propel lower births; intensify spiritual practice while human.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa passages on yoni-bheda and karmic rebirth (general internal parallel)

G
Garuda
J
Jiva (individual soul)

FAQs

This verse emphasizes karmic consequence: after death, the jiva can be propelled into non-human births (birds, insects, reptiles, animals) according to prior actions, reinforcing ethical restraint and dharmic living.

It presents transmigration as a sequence of post-death placements—once the life-term ends and the body is left, the jiva may assume various embodied states, illustrating that the afterlife can culminate in immediate rebirth rather than a single fixed destination.

Live with compassion and self-control, avoid harmful actions that degrade consciousness, and support ancestral rites (e.g., śrāddha/pinda offerings where appropriate) as reminders of responsibility toward the departed and one’s own future trajectory.