Shloka 32

Vaitaraṇī: Torments of the Sinful, Sins Enumerated, and the Vaitaraṇī Go-dāna Rite

विष्णुरूप द्विजश्रेष्ठ मामुद्धर महीसुर / सदक्षिणा मया दत्ता तुभ्यं वैतरणीनमः

viṣṇurūpa dvijaśreṣṭha māmuddhara mahīsura / sadakṣiṇā mayā dattā tubhyaṃ vaitaraṇīnamaḥ

హే విష్ణురూప ద్విజశ్రేష్ఠా, హే మహీసురా, నన్ను उद्धరించుము. నేను దక్షిణతో కూడిన దానాన్ని నీకు సమర్పించితిని; వైతరణీ-స్వరూపునకు నమస్కారం.

viṣṇu-rūpaO one of Viṣṇu-form
viṣṇu-rūpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि) ‘whose form is Viṣṇu’; Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग) (addressing the priest)
dvija-śreṣṭhaO best of Brahmins
dvija-śreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘best among twice-born’; Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
uddharalift up/save
uddhara:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud+dhṛ (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
mahī-suraO earth-god (Brahmin)
mahī-sura:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + sura (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘god of the earth’ = ‘Brahmin’; Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
sa-dakṣiṇātogether with the priestly fee
sa-dakṣiṇā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह-प्रातिपदिक) + dakṣiṇā (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) ‘with dakṣiṇā (fee)’; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifies ‘(vaitaraṇī) dānam’ understood
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
dattāgiven
dattā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with implied feminine noun (e.g., ‘(vaitaraṇī) dhenuḥ’ or ‘(dānam)’)
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
vaitaraṇīmVaitaraṇī (gift/cow)
vaitaraṇīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaitaraṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
namaḥhomage
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
FormAvyaya (अव्यय) salutation

A departing soul (preta/jīva) addressing a brāhmaṇa as Viṣṇu’s representative during Vaitaraṇī-related rites

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Immediately after death/within preta-kāla as part of preta-uddhāra supports; performed in conjunction with śrāddha-dāna sequence per tradition.

Concept: Dāna with dakṣiṇā and reverence to the worthy recipient becomes a karmic support for safe passage after death.

Vedantic Theme: Grace mediated through bhakti and right action; the ‘Viṣṇu-rūpa’ brāhmaṇa as a locus for honoring Nārāyaṇa in embodied form.

Application: Perform prescribed charity with proper honor and fee; cultivate humility and remembrance of Viṣṇu at life’s transitions, especially death rites.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: river crossing / liminal ford

Related Themes: Garuda Purana 2.47: Vaitaraṇī-dhenu rite and its mantras; Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of the Vaitaraṇī crossing and aids through dāna

V
Vishnu
B
Brahmana (Dvija)
V
Vaitarani

FAQs

Vaitaraṇī is described as a crucial “crossing” in the post-death journey; this verse shows the soul seeking rescue through a sacred rite and the brāhmaṇa’s mediation, treated as a Viṣṇu-representative who enables passage.

It portrays the preta appealing for deliverance at a perilous transition (symbolized by Vaitaraṇī), indicating that proper rites and sanctioned giving (including dakṣiṇā) are considered supportive aids for the soul’s onward movement.

Perform post-death rites conscientiously, give dakṣiṇā with respect and faith, and treat ritual service as sacred—supporting ethical giving, gratitude, and responsibility toward ancestors and the departed.