Shloka 24

Determining Rites for Difficult/Inauspicious Deaths; Annual and Daily Śrāddha Rules

इत्युक्तेन प्रकारेण यः कुर्यान्मृतवासरम् / अविज्ञातमृताहस्य सततं तारयत्यसौ

ityuktena prakāreṇa yaḥ kuryānmṛtavāsaram / avijñātamṛtāhasya satataṃ tārayatyasau

పైన చెప్పిన విధంగా ఎవడు మృతవాసరాన్ని ఆచరిస్తాడో—మరణదినం తెలియకపోయినా—అతడు నిత్యం ప్రేతుని తరింపజేస్తాడు।

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formनिपात (particle), उद्धरणार्थे “thus/so”
उक्तेनby what has been said
उक्तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-सम्भव; विशेषण
प्रकारेणby the method
प्रकारेण:
Karana (करण/means)
TypeNoun
Rootप्रकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मृतवासरम्the day of death (death-day)
मृतवासरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमृत + वासर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): मृतस्य वासरः; पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अविज्ञातunknown
अविज्ञात:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअविज्ञात (प्रातिपदिक; नञ्-पूर्वक)
Formविशेषण; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन-सम्भव; अत्र समासे विशेषणरूपेण
मृताहस्यof the death-day
मृताहस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमृत + अहस् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: मृतस्य अहः; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
सततम्always
सततम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverb) अव्ययप्रयोगः
तारयतिcauses to cross; delivers
तारयति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु) (तारयति-णिच्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद, णिच् (causative)
असौthat person (he)
असौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Pretayoni

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Mṛtavāsara observance; applicable even when exact death-day/tithi is unknown (performed as per stated procedure).

Concept: Properly performed rites for the deceased bear ongoing beneficial effect (tāraṇa) even when the exact tithi/day is unknown.

Vedantic Theme: Karma-kāṇḍa efficacy through śraddhā and vidhi; compassionate duty (ṛṇa) toward ancestors within saṃsāra.

Application: If the exact date of death is unknown (travel, disaster, missing records), perform the rite per prescribed method rather than abandoning it; prioritize sincerity and procedural correctness.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 2.45.25 (nitya-śrāddha dedication to pitṛ-gaṇas); Garuda Purana 2.45.26 (components: āvāhana, svadhā, piṇḍa, niyama)

P
Preta
P
Pitris

FAQs

This verse states that performing mṛtavāsara according to the prescribed method benefits the departed by aiding their “crossing over,” making it a key supportive rite for the deceased.

Yes. The verse explicitly says that even when the death-day is not ascertained (avijñāta-mṛtāha), doing the rite as instructed still continuously helps the departed.

Follow an authentic, text-based procedure for memorial rites with sincerity; even when details like the exact death date are uncertain, disciplined observance and dharmic intent are presented as beneficial to the departed.