Shloka 6

Explanation of Purification (Śuddhi-vyākhyāna)

पूर्णे संवत्सरे तेषामित्थं कार्यं दयालुभिः / एकादशीं समासाद्य शुक्लपक्षे च काश्यप

pūrṇe saṃvatsare teṣāmitthaṃ kāryaṃ dayālubhiḥ / ekādaśīṃ samāsādya śuklapakṣe ca kāśyapa

ఒక సంవత్సరం పూర్తైన తరువాత దయాళువులు వారి నిమిత్తం ఈ విధంగా కర్మ చేయవలెను. శుక్లపక్ష ఏకాదశిని ఆశ్రయించి, ఓ కాశ్యపా।

pūrṇecompleted/full
pūrṇe:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
saṃvatsareyear
saṃvatsare:
Adhikarana (Time/काल)
TypeNoun
Rootsaṃvatsara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
itthamthus/in this manner
ittham:
null
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
FormAdverb
kāryamto be done
kāryam:
Kriya (Action/Predicate)
TypeAdjective
Rootkārya (kṛ + ṇyat) (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormPotential Passive Participle, Neuter, Nominative, Singular
dayālubhiḥby the compassionate ones
dayālubhiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootdayālu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
ekādaśīmEkadashi (11th day)
ekādaśīm:
Karma (Object/कर्म) of samāsādya
TypeNoun
Rootekādaśī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
samāsādyahaving reached/attained
samāsādya:
Purvakala Kriya
TypeVerb
Rootsamāsād (sam + ā + sad) (धातु)
FormLyap Pratyaya (Absolutive/Gerund)
śuklapakṣein the bright fortnight
śuklapakṣe:
Adhikarana (Time/काल)
TypeNoun
Rootśuklapakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
caand
ca:
null
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
kāśyapaO Kashyapa
kāśyapa:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootkāśyapa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (Sambodhana), Singular

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Ritual Type: Sapindana

Beneficiary: Pitr

Timing: After completion of one year; on śukla-pakṣa Ekādaśī

Concept: Annual completion (saṃvatsara) as a dharmic threshold for specific śrāddha-related duties; compassion (dayā) as the inner disposition of rite.

Vedantic Theme: Karma as purificatory discipline (saṃskāra) supporting sattva and remembrance of the impermanent body.

Application: Mark the one-year point after death; observe śukla Ekādaśī with restraint and then perform the prescribed ancestral rite with a compassionate, non-ostentatious mind.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana, Pretakalpa/Śrāddha-prakaraṇa: one-year rites and ekoddiṣṭa/sapiṇḍīkaraṇa sequences (contextual parallel within the same adhyāya)

K
Kashyapa
E
Ekadashi
S
Shukla Paksha

FAQs

This verse indicates that after a full year, a specific set of prescribed rites should be performed for the departed, marking a key ritual milestone in the post-death observances.

It highlights an auspicious lunar timing—Ekādaśī during the bright fortnight—as the recommended occasion to undertake the stated ritual duties for the departed.

If you observe annual remembrance rites, align them with a disciplined, sattvic time such as Ekādaśī in the bright fortnight, and perform the duties with compassion and sincerity.