Shloka 9

Moksha and Svarga through Dāna, Tīrtha, Nāma-smaraṇa, and Bhāva

जल भित्त्वा यथा पद्मं नरकादुद्धराम्यहम् / शालग्रामजिला यत्र यत्र द्वारवती शिला

jala bhittvā yathā padmaṃ narakāduddharāmyaham / śālagrāmajilā yatra yatra dvāravatī śilā

నీటిని చీల్చుకొని పద్మం పైకి లేచినట్లే, నేను భక్తుణ్ని నరకం నుండి उद्धరిస్తాను—ఎక్కడెక్కడ శాలగ్రామశిల ఉన్నదో, ఎక్కడెక్కడ పవిత్ర ద్వారవతీశిల ఉన్నదో అక్కడ।

जलम्water
जलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
भित्त्वाhaving pierced
भित्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable verbal form; ‘having split/pierced’
यथाas/just as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
FormComparative particle/adverb (उपमानवाचक-अव्यय)
पद्मम्lotus
पद्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
नरकात्from hell
नरकात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
उद्धरामिI lift out/rescue
उद्धरामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-हृ (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormCommon (उभयलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 1st person pronoun
शालग्रामजिलाŚālagrāma stone
शालग्रामजिला:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशालग्राम (प्रातिपदिक) + शिला (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘Śālagrāma stone’
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
FormRelative adverb (देशवाचक-अव्यय)
यत्रwherever
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
FormRelative adverb (देशवाचक-अव्यय), repetition for emphasis
द्वारवतीDvaravati (Dwarka)
द्वारवती:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); proper noun used attributively
शिलाstone
शिला:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Naraka

Concept: Bhagavān’s saving power operates through His sacred embodiments (śilā-svarūpa); proximity and devotion to these forms becomes a cause for rescue even from naraka.

Vedantic Theme: Īśvara-anugraha (grace) as decisive; the Lord is not limited by place—His presence is invoked through consecrated symbols, making liberation accessible within household worship.

Application: Keep and worship Śālagrāma (and/or Dvāravatī-śilā) with purity and regularity; treat the worship-space as a tīrtha; cultivate faith that divine aid can reverse even severe karmic fear.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha/kshetra (via sacred aniconic forms)

Related Themes: Garuda Purana: recurring glorification of Viṣṇu’s names, forms, and sacred objects as pāpa-kṣaya and mokṣa-hetu; Garuda Purana: naraka descriptions contrasted with saving acts of Viṣṇu-bhakti

L
Lord Vishnu
G
Garuda
N
Naraka
Ś
Śālagrāma
D
Dvāravatī-śilā

FAQs

This verse presents Śālagrāma as a powerful Viṣṇu-emblem whose presence is said to enable divine rescue from naraka, making it highly valued in śrāddha and related rites for the departed.

Using the lotus metaphor, the verse states that Viṣṇu Himself “lifts up” beings from hellish states wherever Śālagrāma or Dvāravatī-śilā is present, implying sanctifying protection through these sacred stones.

Maintain reverence for Viṣṇu-symbols (like Śālagrāma) and perform ancestral rites with sincerity, ethical living, and devotion—treating sacred objects as reminders to align actions with dharma.