Shloka 22

Āyuḥ-kṣaya by Vikarma; Impermanence of the Body; Aśauca and Child Śrāddha Procedures; Dāna as Remedy

उभयोर्वा प्रभोर्वापि बालनोग्नेः शुनो ऽपि वा / कस्तत्र परमो यज्ञः कृमिविड्भस्मसंज्ञके

ubhayorvā prabhorvāpi bālanogneḥ śuno 'pi vā / kastatra paramo yajñaḥ kṛmiviḍbhasmasaṃjñake

ఇద్దరికోసమో, ప్రభువుకోసమో, లేదా బాలుడు, చండాలుడు, అగ్ని, కుక్కకోసమైనా—దేహం ‘పురుగులు, మలం, భస్మం’ అని పిలువబడే స్థితికి చేరితే, అప్పుడు అక్కడ పరమ యజ్ఞం ఏది?

उभयोःof both
उभयोः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन
वाor
वा:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थ
प्रभोःof the lord/master
प्रभोः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
वाor
वा:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थ
अपिalso / even
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ
बाल-नोग्नेःof the child and the naked one
बाल-नोग्नेः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक) + नग्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—द्वन्द्वः (बालः च नग्नः च)
शुनःof a dog
शुनः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
अपिalso / even
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ
वाor
वा:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थ
कःwho? / what?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; प्रश्नवाचक
तत्रthere / in that case
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
परमःsupreme
परमः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण
यज्ञःsacrifice
यज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
कृमि-विड्-भस्म-संज्ञकेin that which is termed ‘worms, excrement, and ashes’
कृमि-विड्-भस्म-संज्ञके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootकृमि (प्रातिपदिक) + विड् (प्रातिपदिक) + भस्म (प्रातिपदिक) + संज्ञक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (कृमि-विड्-भस्म इति संज्ञा यस्य/यत्र)

Garuda (Vinata-putra), questioning Lord Vishnu

Concept: When the body ends as worms/excrement/ashes, social ownership claims and even external ‘highest yajña’ notions collapse; true sacrifice is inner purification and right knowledge.

Vedantic Theme: Śmaśāna-vairāgya; deha as pañca-bhūta composite; critique of ritualism when divorced from self-knowledge and dharma.

Application: Practice mṛtyu-smṛti to curb pride and attachment; prioritize ethical living, self-restraint, and devotion over status-driven ritual performance.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

Type: cremation ground (implied)

Related Themes: Garuda Purana: frequent cremation-ground realism and deha-bhaṅga descriptions used to induce vairāgya (contextual).

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse stresses that the body inevitably ends as worms, filth, and ashes, pushing the seeker to ask what ‘highest yajña’ truly matters beyond physical identity and social status.

By highlighting the body’s dissolution, it implies the soul’s journey and post-death consequences are not secured by bodily labels; the focus shifts to dharma, inner merit, and right rites done with understanding.

Treat ritual and charity as meaningful when grounded in ethics and remembrance of mortality; reduce pride in status, and prioritize dharmic conduct, compassion, and sincere remembrance of the Divine.