Shloka 18

Preta-Mokṣa Upāya: Svapna-Lakṣaṇa, Pitṛ-Doṣa, and Prescribed Rites

Kṛṣṇa-bali & Nārāyaṇa-bali

एवं ब्रुवन्ति ते प्रेताः पुनर्याभ्यं समाश्रिताः / तत्रस्थानां भवेन्मुक्तिः स्वकाले कर्मसंक्षये

evaṃ bruvanti te pretāḥ punaryābhyaṃ samāśritāḥ / tatrasthānāṃ bhavenmuktiḥ svakāle karmasaṃkṣaye

యమలోకాన్ని ఆశ్రయించిన ఆ ప్రేతాలు ఈ విధంగా పలుకుతాయి. అక్కడ ఉన్నవారికి కర్మలు నశించినప్పుడు, తగిన సమయంలో ముక్తి లభిస్తుంది.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus)
ब्रुवन्तिthey say
ब्रुवन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
तेthose/they
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
प्रेताःdeparted spirits (pretas)
प्रेताः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootpreta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्तिवाचक अव्यय (adverb: again)
याभ्यम्to whom (two)
याभ्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्विवचन, चतुर्थी (4th/Dative) अथवा सप्तमी (7th/Locative) रूप; सर्वनाम; अर्थतः चतुर्थी (to whom) अधिक संगच्छते
समाश्रिताःhaving resorted/attached
समाश्रिताः:
Karta (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootsam-ā-śrita (कृदन्त; √śri/श्रि (धातु) + क्त, उपसर्ग: सम्+आ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
तत्रthere
तत्र:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb: there)
स्थानाम्of those staying there
स्थानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
भवेत्would be/occur
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
मुक्तिःrelease/liberation
मुक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्वकालेat the proper time
स्वकाले:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva-kāla (प्रातिपदिक; sva + kāla)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य कालः = स्वकालः)
कर्मसंक्षयेupon the exhaustion of karma
कर्मसंक्षये:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkarma-saṃkṣaya (प्रातिपदिक; karma + saṃkṣaya)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कर्मणः संक्षयः)

Lord Vishnu (narrating to Garuda, Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Mukti for those stationed there occurs in due time through karma-kshaya (exhaustion of accumulated results).

Vedantic Theme: Bondage persists while prarabdha/karma-fruits remain; release is linked to cessation of karmic momentum (karma-kshaya).

Application: Cultivate karma-reducing disciplines (bhakti, japa, dana, truthfulness) and perform proper rites for the departed to ease transitional suffering and support auspicious passage.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: otherworldly court/abode

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of preta speech, Yama’s domain, and timing of release based on karma (general internal parallel)

Y
Yama
P
Pretas

FAQs

This verse states that release for pretas is tied to karmic depletion—mukti arises when the stored results that bind the being to Yama’s realm are fully worked out.

It depicts pretas speaking from within Yama’s jurisdiction and emphasizes a time-bound process: the after-death condition continues until karmic residues are exhausted, after which release becomes possible.

Live ethically and reduce harmful karmic accumulation; additionally, perform appropriate śrāddha/ancestral rites with sincerity, keeping focus on dharma and inner purification rather than fear.