Shloka 30

Entry into Yama’s Abode; Nature, Causes, and Signs of the Preta-State

महारोगोपलब्धिश्च बालकानां च पीडनम् / जाया संपीढ्यते यच्च सा पीडा प्रेतसम्भवा

mahārogopalabdhiśca bālakānāṃ ca pīḍanam / jāyā saṃpīḍhyate yacca sā pīḍā pretasambhavā

తీవ్ర రోగాలు ఉద్భవించడం, పిల్లలు బాధపడటం, భార్యపై పడే అణచివేత లేదా దుఃఖం—ఇవి ప్రేతసంభవమైన పీడగా చెప్పబడుతున్నాయి.

mahā-roga-upalabdhiḥoccurrence/manifestation of severe diseases
mahā-roga-upalabdhiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + roga (प्रातिपदिक) + upalabdhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (कर्मधारय/षष्ठीभाव: महान्तः रोगाः येषां, तेषाम् उपलभ्दिः = discovery/occurrence of great diseases); Nominative singular
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
bālakānāmof children
bālakānām:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbālaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
pīḍanamtormenting, affliction
pīḍanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpīḍana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (act/state of tormenting)
jāyāwife
jāyā:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
saṃpīḍhyateis oppressed, is tormented
saṃpīḍhyate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√pīḍ (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; is oppressed/tormented
yatwhich, that which
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; relative pronoun (that which)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
that
:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; demonstrative pronoun
pīḍāaffliction
pīḍā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpīḍā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
preta-sambhavāarising from a preta
preta-sambhavā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpreta (प्रातिपदिक) + sambhava (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष; agrees with pīḍā

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Pretayoni

Concept: Severe illness and family affliction are interpreted as karmic/pretic disturbance; suffering is not random but linked to unseen causes and duties toward the departed.

Vedantic Theme: Duḥkha as karma-phala; the subtle body’s unresolved states affecting the living (sūkṣma-sambandha).

Application: Combine compassionate care (medical) with dharmic remedies: śrāddha/śānti, charity, mantra-japa, and household purity; avoid blaming victims while addressing duties.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa discussions of preta-lakṣaṇa (signs) and śānti measures; Garuda Purana śrāddha-kalpa as remedy for preta disturbances

P
Pretas

FAQs

This verse highlights that certain recurring hardships—serious disease, children’s distress, and a wife’s oppression—may be interpreted in the text as effects of a preta state, prompting prescribed remedial rites and ethical correction.

By mentioning “preta-sambhavā,” it implies a post-death condition where a departed being remains restless or unfulfilled; such a preta state is portrayed as capable of influencing the household until proper rites and resolution occur.

Use it as a prompt for reflection and responsibility: maintain regular ancestral rites (as per one’s tradition), cultivate dharmic living, and also address illness and family distress with appropriate medical, psychological, and community support alongside spiritual practices.