Shloka 3

Arrival at Yama’s cities: Citragupta’s scrutiny, Dharmadhvaja’s gate, and the necessity of dāna

महादानेषुदत्तेषु गतस्तत्र सुखी भवेत् / योजनानां चतुर्विंशत्पुरं वैवस्वतं शुभम्

mahādāneṣudatteṣu gatastatra sukhī bhavet / yojanānāṃ caturviṃśatpuraṃ vaivasvataṃ śubham

మహాదానాలు చేసినవాడు అక్కడికి చేరితే సుఖిగా ఉంటాడు. వైవస్వతుడు (యముడు) యొక్క ఆ శుభ నగరం ఇరవై నాలుగు యోజనాల విస్తీర్ణం కలది।

महादानेषुin great donations
महादानेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + दान (प्रातिपदिकसमूह)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (Neuter, Loc., Pl.; 'in great gifts')
दत्तेषुhaving been given
दत्तेषु:
Kriya-visheshaṇa (Locative absolute/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootदत्त (कृदन्त; √दा (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (Neuter, Loc., Pl.; 'when given')
गतःhaving gone
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; √गम् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (Masculine, Nom., Sg.; 'having gone')
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
सुखीhappy
सुखी:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nom., Sg.)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, 3rd sg.)
योजनानाम्of yojanas
योजनानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Neuter, Gen., Pl.)
चतुर्विंशत्पुरम्the city (at) twenty-four (yojanas)
चतुर्विंशत्पुरम्:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर्विंशत् + पुर (प्रातिपदिकसमूह)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Neuter, Nom./Acc., Sg.; 'city of twenty-four')
वैवस्वतम्of Vaivasvata (Yama)
वैवस्वतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैवस्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Sg.)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Sg.)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Great gifts (mahā-dāna) generate puṇya that brings happiness even in Yama’s regions.

Vedantic Theme: Dharma/puṇya as purifier and as cause of sukha within saṃsāra; preparatory value for higher pursuits.

Application: Practice structured generosity—support food, shelter, learning, and protection—dedicating the merit to dharma and inner purification.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Related Themes: Garuda Purana: dana-prashamsa and mahā-dāna sections (thematic within Purana)

Y
Yama
V
Vaivasvata

FAQs

This verse states that those who have performed great gifts attain happiness upon reaching Yama’s realm, indicating that major acts of charity generate merit (puṇya) that eases the post-death journey.

It links the preta’s well-being in the afterlife to prior meritorious actions—specifically mahā-dāna—and situates the journey within Yama’s domain, mentioning the vast extent of Vaivasvata’s city.

Cultivate generosity and support dharmic giving; the verse frames sustained, significant charity as a karmic support that leads to inner ease and favorable outcomes beyond this life.