Shloka 127

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

यदा तदा यमदूतैश्च सम्यक् संताड्यमाने यममार्गे च मूढः / भीमः स वै कुत्र पलायितोभूतो मूलं विष्णुपादं भजस्व

yadā tadā yamadūtaiśca samyak saṃtāḍyamāne yamamārge ca mūḍhaḥ / bhīmaḥ sa vai kutra palāyitobhūto mūlaṃ viṣṇupādaṃ bhajasva

ఎప్పుడైనా యమదూతలు నిన్ను బాగా కొట్టి యమమార్గంలో నిలబెట్టినప్పుడు నీవు మూర్ఖుడై తికమకపడితే, భయంతో నీవు ఎక్కడికి పారిపోగలవు? కాబట్టి మూలాశ్రయం అయిన శ్రీ విష్ణుపాదాలను భజించి శరణు పొందు।

yadāwhen
yadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
yamadūtaiḥby Yama’s messengers
yamadūtaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyama-dūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; तत्पुरुषः
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
samyakthoroughly
samyak:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
saṃtāḍyamānewhile being beaten
saṃtāḍyamāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootsaṃ-tāḍ (धातु)
FormPresent passive participle (वर्तमान-कर्मणि कृदन्त/शानच्), Locative (7th/सप्तमी), Singular; सप्तमी-absolute: ‘while being beaten’
yama-mārgeon Yama’s path
yama-mārge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyama + mārga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; तत्पुरुषः ‘on the path of Yama’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
mūḍhaḥdeluded (one)
mūḍhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmūḍha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; used adjectivally
bhīmaḥO Bhīma / Bhīma
bhīmaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhīma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; vocative sense possible by context
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक-अव्यय)
kutrawhere?
kutra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-अव्यय)
palāyitaḥfled
palāyitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpalāy (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
abhūtaḥbecame/was
abhūtaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormAorist (लुङ्), 3rd person, Singular; written as abhūto by sandhi
mūlamthe root
mūlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmūla (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
viṣṇu-pādamViṣṇu’s feet
viṣṇu-pādam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu + pāda (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुषः ‘Viṣṇu’s feet’
bhajasvaworship/seek
bhajasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhaj (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; Ātmanepada

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, as part of the Preta Kanda discourse)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: In the extremity of karmic consequence, no worldly or sectarian refuge holds; surrender to Viṣṇu’s feet is the root-protection.

Vedantic Theme: Śaraṇāgati and īśvara-prapatti; the Lord as ultimate āśraya beyond karma’s terror.

Application: Cultivate daily Viṣṇu-smaraṇa and surrender before crisis; live so that remembrance of Viṣṇu becomes spontaneous at death.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: path/road

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: Yama’s messengers, Yamamārga descriptions, and Viṣṇu-nāma as protection (thematic internal parallel)

Y
Yama
Y
Yamadutas
V
Vishnu

FAQs

This verse frames Vishnu-pāda-śaraṇāgati as the ultimate protection when the soul faces the terrors of Yama’s path—implying that mere worldly escape is impossible, but divine refuge is foundational.

It depicts the Yama-mārga as a fearful, punitive passage where the bewildered soul may be chastised by Yamadūtas, emphasizing the urgency of spiritual preparation and remembrance of Vishnu.

Cultivate steady devotion and ethical living so the mind naturally turns to Vishnu at critical moments; regular nāma-japa, prayer, and dharmic conduct are presented as the safest preparation for death’s transition.