Shloka 42

Veṅkaṭeśa-Māhātmya: Varāha Prelude, Descent of Śeṣācala, Svāmipuṣkariṇī and the Network of Tīrthas

with Dāna-Lakṣaṇas

सत्संगाज्ज्ञानमासाद्य ज्ञानान्मोक्षं च विन्दति / अधिकारिणां भवेदेवं विपरीतमयोगिनाम्

satsaṃgājjñānamāsādya jñānānmokṣaṃ ca vindati / adhikāriṇāṃ bhavedevaṃ viparītamayoginām

సత్సంగం వల్ల జ్ఞానం లభిస్తుంది; ఆ జ్ఞానం వల్ల మోక్షం పొందుతారు. ఇది అర్హులైన సాధకులకు; నియమశూన్య అయోగులకు ఫలం విరుద్ధంగా ఉంటుంది.

sat-saṅgātfrom holy company
sat-saṅgāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + saṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; हेतु/अपादान (from holy company)
jñānamknowledge
jñānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
āsādyahaving attained
āsādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā√sad (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वकालिक क्रिया—‘having attained’
jñānātfrom knowledge
jñānāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; हेतु/अपादान (from knowledge)
mokṣamliberation
mokṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
vindatifinds/attains
vindati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु, लभे अर्थे)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
adhikāriṇāmof the qualified (seekers)
adhikāriṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootadhikārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; genitive—‘of the qualified persons’
bhavetwould be/should be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातu)
Formलिङ् (विधिलिङ्/optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
viparītamopposite/contrary
viparītam:
Viśeṣya-predicative (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootviparīta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; predicate adjective—‘opposite’
a-yogināmof non-yogins
a-yoginām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + yogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; नञ्-समास/उपसर्गयुक्त प्रातिपदिक; genitive—‘of non-yogins’

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Sat-saṅga generates jñāna; jñāna yields mokṣa—yet only for the qualified; the undisciplined invert the benefit.

Vedantic Theme: Adhikāritva and sādhana-catuṣṭaya: purification, śama-dama, and viveka enable jñāna-niṣṭhā leading to liberation.

Application: Cultivate discipline (yama-niyama), humility, and steady practice; approach holy company with service and receptivity; avoid casual, cynical, or indulgent participation that hardens ego.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.26.41 (tīrtha → sat-saṅga); Garuda Purana 3.26.43 (rejecting mechanical mokṣa claims)

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse states that satsanga is the doorway to jñāna (true spiritual knowledge), and that jñāna in turn culminates in mokṣa; thus, holy company is presented as a primary catalyst for liberation.

It outlines a clear sequence: virtuous association → awakening of knowledge → liberation, while warning that without inner discipline (ayogin), the same exposure can produce contrary outcomes such as confusion, pride, or further bondage.

Choose uplifting company, study with teachers rooted in dharma, and cultivate basic self-discipline (truthfulness, restraint, steadiness); then learning becomes transformative rather than merely informational.