Shloka 15

Veṅkaṭeśa-Māhātmya: Varāha Prelude, Descent of Śeṣācala, Svāmipuṣkariṇī and the Network of Tīrthas

with Dāna-Lakṣaṇas

मातापित्रोः पालकत्वं यदि स्यात्कृपादीनां रक्षकौ कौ वदस्व / पुन्नामकान्नारकाद्देह भजान्तस्मात्त्रातापुत्रविष्णुः पुराणः

mātāpitroḥ pālakatvaṃ yadi syātkṛpādīnāṃ rakṣakau kau vadasva / punnāmakānnārakāddeha bhajāntasmāttrātāputraviṣṇuḥ purāṇaḥ

తల్లి-తండ్రుల పోషణే కర్తవ్యమైతే, చెప్పు—దీనులు, అసహాయులు మొదలైనవారిని రక్షించేది ఎవరు? ‘పుణ్’ అనే నరకం నుండి తండ్రిని తరింపజేసేవాడు ‘పుత్రుడు’ అని పిలవబడతాడు; అందుచేత పుత్రుడు త్రాత.

mātāmother
mātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
pitroḥof the two parents (father and mother)
pitroḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
pālakatvamguardianship
pālakatvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpālakatva (प्रातिपदिक; पालक + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भाववाचक-संज्ञा (abstract noun)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
syātwould be
syāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
kṛpā-ādīnāmof compassion and the like
kṛpā-ādīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkṛpā + ādi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग-समाहार, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—आदि-तत्पुरुष (kṛpā + ādi)
rakṣakauprotectors (two)
rakṣakau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrakṣaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
kauwho (two)?
kau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक; interrogative pronoun)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
vadasvatell (me)
vadasva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपद
punnāmakātfrom (the hell) called Punnāmaka
punnāmakāt:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootpunnāmaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
nārakātfrom hell
nārakāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootnāraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
dehaO body / O dear one
deha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
bhajaworship
bhaja:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhaj (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
antaḥtherefore/within
antaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootantaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययीभावार्थे/उपसर्गसदृश (adverb: 'within/therefore')
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (सर्वनाम; तद्)
Formअव्ययप्रयोग (ablatival adverb)
trātāsavior
trātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
putra-viṣṇuḥViṣṇu as (the) son
putra-viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra + viṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (putrasya viṣṇuḥ)
purāṇaḥancient
purāṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Afterlife Stage: Naraka

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Pitṛpakṣa/Mahālaya and regular śrāddha occasions (implied by pitṛ-rescue doctrine)

Concept: Filial responsibility includes rescuing ancestors from suffering; ‘putra’ is defined as one who delivers from Puṇ-naraka—dharma framed as protection of the vulnerable and the departed.

Vedantic Theme: Karma and its post-mortem consequences; dharma as a means of welfare across generations; implicit dependence on divine order (ṛta/dharma) upheld by Viṣṇu.

Application: Care for parents and dependents; perform duties that support family continuity and ancestral welfare; cultivate compassion for the helpless alongside ritual responsibility.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: naraka

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: frequent mention of narakas and the role of descendants/śrāddha in alleviating preta suffering (recension-dependent placement)

V
Vishnu
P
Parents (Mata-Pitri)
P
Puṇ-naraka (hell named Puṇ)

FAQs

This verse states that a ‘putra’ is so called because he is regarded as a savior who delivers his father from the hell named Puṇ (Puṇ-naraka), emphasizing filial responsibility linked with afterlife welfare.

By referencing Puṇ-naraka, the verse implies that post-death consequences (naraka states) exist, and that family duties—especially toward parents—are seen as spiritually consequential, including the alleviation of ancestral suffering.

Care for and support one’s parents with responsibility and compassion, and uphold family dharma; the verse frames such conduct as protective not only socially but also spiritually in the Purāṇic worldview.