Shloka 42

Veṅkaṭācala Māhātmya: Bhakti-Lakṣaṇa, Nārasiṁha-tīrtha, and the Secret Darśana-Vidhi of Śrīnivāsa

पूजा सदा देवदेवस्य विष्णोः कार्या भक्त्या वैष्णवैरेव नान्यैः / ये नामका ज्ञानवन्तः सुभक्ताः सदैव कार्या विष्णुपूजा च कन्ये

pūjā sadā devadevasya viṣṇoḥ kāryā bhaktyā vaiṣṇavaireva nānyaiḥ / ye nāmakā jñānavantaḥ subhaktāḥ sadaiva kāryā viṣṇupūjā ca kanye

దేవదేవుడైన శ్రీ విష్ణువుని పూజ ఎల్లప్పుడూ భక్తితో చేయవలెను; అది వైష్ణవులచేతనే చేయబడాలి, ఇతరులచేత కాదు. జ్ఞానవంతులు, సుభక్తులు అని ప్రసిద్ధులైన వారు, ఓ కన్యా, నిత్యం విష్ణుపూజ చేయవలెను.

पूजाworship
पूजा:
कर्म/विषय (Object/topic)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सदाalways
सदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootदेव-देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘देवः देवः’ = देवेषु देवः (god of gods)
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
कार्याshould be done
कार्या:
विधेय (Predicate)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक; √कृ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (agreeing with ‘पूजा’)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
वैष्णवैःby Vaishnavas
वैष्णवैः:
कर्ता (Agent)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
एवonly, indeed
एव:
निपात
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात
not
:
निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अन्यैःby others
अन्यैः:
कर्ता (Agent; excluded)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
येthose who
ये:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
नामकाःcalled, named
नामकाः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनामक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘नामक’ = called/named
ज्ञानवन्तःknowledgeable
ज्ञानवन्तः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootज्ञानवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सुभक्ताःgood devotees
सुभक्ताः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootसु-भक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘सु’ उपसर्गार्थ (good)
सदाalways
सदा:
कालाधिकरण
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
एवindeed
एव:
निपात
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात
कार्याshould be done
कार्या:
विधेय
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक; √कृ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (agreeing with ‘विष्णुपूजा’)
विष्णु-पूजाworship of Vishnu
विष्णु-पूजा:
कर्म/विषय
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + पूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विष्णोः पूजा)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
कन्येO maiden
कन्ये:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra; the verse addresses 'kanye' as a didactic vocative in the received text)

Concept: Viṣṇu-pūjā is a constant duty performed with bhakti, ideally by those established in Vaiṣṇava devotion and understanding.

Vedantic Theme: Īśvara-bhakti as a direct purifier; adhikāra and niṣṭhā (steadfast commitment) as supports for sādhana.

Application: Maintain daily Viṣṇu worship (nāma, arcana, smaraṇa) with sincerity; cultivate Vaiṣṇava conduct and seek guidance from realized devotees.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.24.43-46 (continuation on constant devotion, nāma, and ascent to Veṅkaṭa)

V
Vishnu
V
Vaishnavas

FAQs

This verse prioritizes constant worship of Viṣṇu performed with bhakti, presenting devotion as the core qualification and framing Viṣṇu-pūjā as an always-recommended practice for the wise and sincere devotee.

Not directly; instead, it gives a normative instruction on devotional practice—implying that steadfast Vaiṣṇava worship and right orientation toward Viṣṇu are foundational virtues that support dharma and spiritual welfare.

Maintain a consistent daily practice of Viṣṇu devotion (japa, pūjā, remembrance) with sincerity, and prioritize qualified, faith-aligned guidance for rituals rather than treating worship as a purely external formality.