Shloka 15

Kālin̄dī’s Austerity; True Tapas and Prāyaścitta; Kṛṣṇa’s Grace and Marriage

दग्धौ च हस्तौ मम वासुदेव न पूजितं तव विष्णोः प्रतीकम् / मया कृतं पापजातं मुरारे कदा द्रक्ष्ये तव वक्रं मुकुन्द

dagdhau ca hastau mama vāsudeva na pūjitaṃ tava viṣṇoḥ pratīkam / mayā kṛtaṃ pāpajātaṃ murāre kadā drakṣye tava vakraṃ mukunda

ఓ వాసుదేవా, నా చేతులు దగ్ధమయ్యాయి; ఓ విష్ణో, నీ ప్రతీకాన్ని నేను పూజించలేదు. ఓ మురారే, నేను పాపసమూహాన్ని చేసితిని—ఓ ముకుందా, నీ ముఖాన్ని ఎప్పుడు దర్శించెదను?

दग्धौburnt
दग्धौ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) → दग्ध (कृदन्त, क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); agrees with हस्तौ
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
हस्तौ(my) two hands
हस्तौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
वासुदेवO Vāsudeva
वासुदेव:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
not
:
Nishedha (निषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle (निषेध)
पूजितम्worshipped
पूजितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) → पूजित (कृदन्त, क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त) used predicatively; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); with implied ‘अस्ति’
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
प्रतीकम्image, form
प्रतीकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्रतीक (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता/Agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
कृतम्done, committed
कृतम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त, क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); agrees with पापजातम्
पाप-जातम्a heap of sins
पाप-जातम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + जात (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष-समासः (पापानां जातम् = mass/collection of sins)
मुरारेO slayer of Mura
मुरारे:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootमुरारि (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
कदाwhen?
कदा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
FormAvyaya; interrogative adverb (प्रश्नवाचक)
द्रक्ष्येshall I see
द्रक्ष्ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormLuṭ (लुट्/Periphrastic future), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
वक्रम्face (lit. curved/beautiful visage)
वक्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवक्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
मुकुन्दO Mukunda
मुकुन्द:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootमुकुन्द (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)

A repentant sinful soul (preta/jiva) lamenting in the after-death narrative, addressing Lord Vishnu by epithets

Concept: Neglect of worship (arcana) and accumulation of papa obstruct the vision of the Lord; confession and yearning for darshana are themselves movements toward grace.

Vedantic Theme: Bhakti as prayaścitta-like purifier; Bhagavan’s face (mukha-darshana) as the telos of devotion; removal of avidya/impurity through surrender.

Application: Establish daily arcana (even minimal: lamp, water, tulasi, mantra); pair repentance with concrete corrective practice; keep a regular ‘darshana vow’ (weekly temple visit or home-altar focus).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

Type: temple/home shrine (implied)

Related Themes: Garuda Purana: arcana, nama-smriti, and Vishnu devotion as rescuing forces

V
Vishnu
V
Vasudeva
M
Murari
M
Mukunda

FAQs

This verse frames neglect of Viṣṇu’s sacred symbol as a grave missed opportunity for devotion; the soul recognizes that bhakti expressed through pūjā is a protective, purifying practice that could have reduced sinful consequences.

It portrays the post-death consciousness of a jīva overwhelmed by the fruits of pāpa, expressing remorse and yearning for divine darśana—implying that remembrance and turning toward Mukunda becomes the soul’s refuge amid afterlife suffering.

Maintain regular worship and remembrance of Viṣṇu (icon, name, and virtues), and use remorse as a prompt for ethical reform—reducing harmful actions and strengthening daily devotion before consequences mature.