Shloka 28

Sṛṣṭi-krama, Pratibimba-Upādhi, and Viṣṇu as Primary Brahman

with Pralaya and Nāma-Stuti

बिंवस्थितानां रूपाणां लक्ष्म्याश्च विनतासुत / भेदस्तु नाणुमात्रं च शङ्कनीयः कथञ्चन

biṃvasthitānāṃ rūpāṇāṃ lakṣmyāśca vinatāsuta / bhedastu nāṇumātraṃ ca śaṅkanīyaḥ kathañcana

హే వినతాసుత గరుడా! బింబంలో స్థితమైన రూపాలకూ లక్ష్మీ రూపానికీ అణుమాత్రమైనా భేదం లేదు; దీనిపై ఎట్టి విధంగానూ సందేహించకూడదు।

बिंब-स्थितानाम्of those situated in the original
बिंब-स्थितानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootबिंब (प्रातिपदिक) + स्थित (कृदन्त; √स्था धातु)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुष: ‘बिंबे स्थित’); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; ‘रूपाणाम्’ इत्यस्य विशेषणम्
रूपाणाम्of the forms
रूपाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
लक्ष्म्याःof Lakṣmī
लक्ष्म्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
and
:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
विनता-सुतO son of Vinatā
विनता-सुत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविनता (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘विनतायाः सुतः’); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
भेदःdifference
भेदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुhowever
तु:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (particle: ‘but/indeed’)
not
:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
अणु-मात्रम्even an atom’s measure
अणु-मात्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअणु (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठीभाव: ‘अणोः मात्रम्’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; परिमाणवाचक
even / and
:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
शङ्कनीयःto be suspected
शङ्कनीयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशङ्कनीय (कृदन्त; √शङ्क् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अनीयर्/तव्यत्-अर्थ (gerundive: ‘to be suspected/doubted’)
कथञ्चनin any way at all
कथञ्चन:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चन (अव्यय)
Formअव्यय (indefinite adverb: ‘in any way/at all’)

Lord Vishnu

Concept: Absolute non-difference (not even aṇumātra) between the forms abiding in divine splendor and Lakṣmī; doubt is to be abandoned.

Vedantic Theme: Abheda of śakti and śaktimān; unity of divine manifestations beyond inner/outer distinctions.

Application: Stabilize faith and understanding; use the teaching to harmonize diverse devotional practices and reduce theological anxiety/doubt.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.2.24; Garuda Purana 3.2.25; Garuda Purana 3.2.27

L
Lakshmi
G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse asserts absolute inseparability: Lakṣmī’s form and the divine manifestations abiding in radiance are not different even by the smallest measure, strengthening devotional certainty and correct theology.

By removing doubt about the unity of the divine, it directs the seeker toward steady devotion and right understanding—qualities emphasized in Purāṇic teaching as supportive of liberation and auspicious afterlife outcomes.

Cultivate unwavering faith and avoid sectarian doubt: worship of Lakṣmī and Nārāyaṇa is worship of one inseparable reality, encouraging consistent devotion, ethical living, and gratitude for prosperity used in dharmic ways.