Shloka 55

Gradations of Bliss and Knowledge; Lakṣmī’s Special Insight; The Rarity of Bhakti in Kali-yuga; Nīlā’s Vow and Śrīnivāsa Darśana

अतो मुरारेश्च तवैव भार्या भूयासमित्येव तदा व्रतं मे / दुः संगमात्रादिसमागमं न संसिद्धिरित्येव वदान्यमूर्ते

ato murāreśca tavaiva bhāryā bhūyāsamityeva tadā vrataṃ me / duḥ saṃgamātrādisamāgamaṃ na saṃsiddhirityeva vadānyamūrte

అందువల్ల హే మురారి! నా వ్రతం ఇదే— నేను నీ భార్యనే కావాలి. హే వదాన్యమూర్తీ! దుఃసంగమాత్రం వల్ల కలిగే ఏ కలయికనూ నేను స్వీకరించను; నీ ప్రాప్తియే నిజమైన సిద్ధి అని ప్రకటిస్తున్నాను.

अतःtherefore
अतः:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थक/तस्मात्-अर्थे (therefore/from that)
मुरारेःof Murāri (Kṛṣṇa)
मुरारेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमुरारि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक
तवof you/your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
एवalone/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक
भार्याwife
भार्या:
Pradhāna-nāma (विधेय/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate nominative)
भूयासम्may I become
भूयासम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिङ् (Optative/vidhi), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘may I become’
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, इत्यादि-उद्धरणार्थक (quotative particle)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक
तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
व्रतम्vow
व्रतम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (predicate/subject): ‘my vow’
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (enclitic)
दुःbad/evil
दुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootदुः (अव्यय/उपसर्गवत्)
Formअव्यय, उपसर्गवत् पूर्वपद (prefix-like ‘bad/evil’), उत्तरपदेन समासे
सङ्ग-मात्र-आदि-समागमम्association beginning with mere bad company
सङ्ग-मात्र-आदि-समागमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसङ्ग (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + समागम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: ‘(दुः)सङ्गस्य मात्रम् आदिः यस्य समागमः’ (association beginning with mere bad company)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
संसिद्धिःsuccess/attainment
संसिद्धिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय/फलवाचक
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरणार्थक
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक
वदान्य-मूर्तेO generous-formed one
वदान्य-मूर्ते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवदान्य (प्रातिपदिक) + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः (कर्मधारय): वदान्या मूर्तिः यस्य (O embodiment of generosity)

A devotee (a woman) addressing Lord Vishnu as Murari (contextual speaker within the narrative)

Concept: Ekānta-bhakti: seeking only the Lord (Murāri) as true spouse; rejecting unions born of mere circumstance (duḥ-saṅga) as spiritually unfulfilling.

Vedantic Theme: Vairāgya toward transient contacts; true siddhi is union with the Supreme (parama-puruṣa) rather than saṁsāric attachments.

Application: Make a clear inner vow: prioritize devotion over social pressure and impulsive association; avoid duḥ-saṅga and choose sādhusaṅga and disciplined practice.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.19.56 (avoidance of offenders and betrayers); Garuda Purana 3.19.57 (prayer for lotus-feet union)

V
Vishnu
M
Murari

FAQs

This verse portrays vrata as a focused spiritual resolve—directed toward the highest ideal (Vishnu)—and not merely a social or emotional choice.

It defines saṃsiddhi as authentic attainment aligned with dharma and devotion, rejecting outcomes produced only by duḥsaṅga (harmful association).

Choose relationships and commitments that strengthen character and devotion; avoid influences that pull one into impulsive or degrading attachments.