Shloka 47

Kāraṇa-vyākhyā: Cosmic Agents, Rudra-Forms, Sense-Purity, and Ānanda-Tāratamya

एतादृशं तव नैवेद्यशेषं न भुक्तं वै सर्वदादित्यरूपम् / अनर्पितं तव देवस्य विष्णोर्भुक्तं मया बहुवारं मुकुन्द

etādṛśaṃ tava naivedyaśeṣaṃ na bhuktaṃ vai sarvadādityarūpam / anarpitaṃ tava devasya viṣṇorbhuktaṃ mayā bahuvāraṃ mukunda

ఓ ముకుందా! నీవు సదా ఆదిత్యస్వరూపుడవు; నీకోసం ఉద్దేశించిన అటువంటి నైవేద్యశేషాన్ని నేను నీకు అర్పించకుండానే ఎన్నోసార్లు భుజించాను.

एतादृशम्such (as this)
एतादृशम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएतादृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (नैवेद्यशेषम्) इत्यस्य विशेषणम्
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
नैवेद्य-शेषम्remnant of the offering
नैवेद्य-शेषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनैवेद्य (प्रातिपदिक) + शेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
भुक्तम्eaten
भुक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभुक्त (कृदन्त, √भुज्)
Formभूतकृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (नैवेद्यशेषम्) इत्यस्य विशेषणम्
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
आदित्य-रूपम्sun-like in form
आदित्य-रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआदित्य (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (आदित्यस्य रूपम् इव/आदित्यरूपम्)
अनर्पितम्not offered
अनर्पितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनर्पित (कृदन्त, √अर्प्)
Formभूतकृदन्त (PPP) नकार-प्रत्ययेन निषेध (not offered), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तवto you/your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
देवस्यof the Lord
देवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
भुक्तम्eaten
भुक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभुक्त (कृदन्त, √भुज्)
Formभूतकृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (एतादृशं नैवेद्यशेषम्) इत्यस्य विशेषणम्
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; सर्वनाम
बहु-वारम्many times
बहु-वारम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहु (प्रातिपदिक) + वार (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोग (adverbial accusative: many times); समासः—तत्पुरुषः (बहवः वाराः)
मुकुन्दO Mukunda
मुकुन्द:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुकुन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

A devotee/householder (confessional voice addressing Lord Vishnu as Mukunda) within an upasana/ritual context

Concept: Aparādha-bodha (recognition of fault) and the necessity of offering to Viṣṇu before consumption; sanctification of sustenance through īśvara-arpaṇa.

Vedantic Theme: Īśvara as antaryāmin and sākṣin; karma becomes purifying when offered (īśvara-arpita) rather than appropriated by ego.

Application: Adopt the habit of offering food mentally or ritually before eating; cultivate accountability and repentance when lapses occur.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: sacred precinct

Related Themes: Garuda Purana: recurring stress on naivedya, prasāda, and avoiding aparādha toward Viṣṇu (general thematic parallel)

V
Vishnu
M
Mukunda
A
Aditya (Sun)

FAQs

This verse frames eating without first offering to Vishnu as a devotional fault (aparadha), stressing that food should be sanctified as naivedya/prasada through remembrance and offering.

By openly admitting repeated lapses—eating what should have been offered—the verse highlights self-audit, repentance, and renewed discipline as part of worship and dharma.

Adopt a simple habit: mentally or ritually offer your meal to Vishnu (Mukunda) before eating, treating food as prasada and cultivating gratitude and restraint.