Shloka 21

Brahmāṇḍa-Āvaraṇa Nirūpaṇa, Virajā-Setu, and Prākṛta–Vaikṛta Sṛṣṭi

अपरोक्षदृशां ब्रह्मन्व्यासादीनां खगेश्वर / विरजातरणं नास्ति भोक्तव्यत्वाच्च कर्मणः

aparokṣadṛśāṃ brahmanvyāsādīnāṃ khageśvara / virajātaraṇaṃ nāsti bhoktavyatvācca karmaṇaḥ

హే ఖగేశ్వరా! బ్రహ్మా, వ్యాసాది అపరోక్షదర్శులకు విరజా తరణం లేదు; ఎందుకంటే వారి కర్మ ఫలాలు భోగ్యమై ఉండవలసినవే.

अपरोक्ष-दृशाम्of the directly-realized ones
अपरोक्ष-दृशाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअपरोक्ष-दृश् (प्रातिपदिक; अपरोक्ष + दृश्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
ब्रह्मन्O Brahman
ब्रह्मन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; ‘O Brahman’ (address)
व्यास-आदीनाम्of Vyāsa and others
व्यास-आदीनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootव्यास-आदि (प्रातिपदिक; व्यास + आदि)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; ‘of Vyāsa and others’
खग-ईश्वरO lord of birds
खग-ईश्वर:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootखग-ईश्वर (प्रातिपदिक; खग + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; address to Garuḍa
विरजा-तरणम्crossing the Virajā
विरजा-तरणम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविरजा-तरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; subject of ‘नास्ति’
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अस्तिis (exists)
अस्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन; परस्मैपद; ‘exists’
भोक्तव्यत्वात्because it must be experienced
भोक्तव्यत्वात्:
हेतु (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootभुज् (धातु) + तव्य (कृत् प्रत्यय) + त्व (भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेत्वर्थ (ablative of cause): ‘because of the state of having to be experienced’
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कर्मणःof karma
कर्मणः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘of karma’

Lord Vishnu

Concept: For direct-realization beings like Brahmā and Vyāsa, Virajā-crossing is not applicable; karmas (as framed here) are to be ‘experienced’ in their appropriate mode.

Vedantic Theme: Distinction of karma categories and the persistence/appearance of prārabdha even for the knower; teaching uses karmic language to explain differing post-realization trajectories.

Application: Hold both truths: pursue realization, yet accept the orderly unfolding of consequences and responsibilities without anxiety; maintain equanimity while prārabdha-like effects play out.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: transcendent boundary (negated for certain jñānins)

Related Themes: Garuda Purana: karma-phala gradations and the role of jñāna in burning sañcita while prārabdha continues; Garuda Purana: sage exemplars (Vyāsa etc.) used to illustrate doctrinal points

G
Garuda
B
Brahma
V
Vyasa
V
Viraja

FAQs

This verse clarifies that Virajā functions as a boundary in the post-death journey, yet those established in direct realization are not bound to such transitional crossings.

It distinguishes ordinary post-death transit from the state of the realized: the realized are not compelled by intermediary passages like Virajā, though karma (as bhoga) is acknowledged in principle.

Prioritize inner realization and ethical action: the verse points to liberation through direct knowledge while reminding that actions have consequences that must be responsibly faced.