Shloka 19

Śrāddha Vidhi: Kāla (Timing), Pātra (Recipient), and Karma (Procedure) for Pitṛ-tarpaṇa and Piṇḍa

कृत्वे दंविष्णुरित्येवं द्विजाङ्गुष्ठं निवेशयेत् / सव्याहृतिं च गायत्त्रीं मधुवातेत्यृचस्तथा

kṛtve daṃviṣṇurityevaṃ dvijāṅguṣṭhaṃ niveśayet / savyāhṛtiṃ ca gāyattrīṃ madhuvātetyṛcastathā

ఇలా చేసి “విష్ణు” అని ఉచ్చరిస్తూ ద్విజుని బొటనవేలును స్థాపించవలెను; అలాగే వ్యాహృతులతో కూడిన గాయత్రీని, “మధువాతా…” మొదలైన ఋచలను కూడా పఠించవలెను।

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय (quotative)
एवम्in this way
एवम्:
Kriya-vishesana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
द्विजाङ्गुष्ठम्the Brahmin’s thumb
द्विजाङ्गुष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज + अङ्गुष्ठ (समास)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; समासः—षष्ठीतत्पुरुष (द्विजस्य अङ्गुष्ठः)
निवेशयेत्should place/insert
निवेशयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + विश् (धातु) + णिच्
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: ‘cause to place’)
सव्याहृतिम्(the mantra) with the vyāhṛtis
सव्याहृतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस + व्याहृति (समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष (‘with the vyāhṛtis’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
गायत्रीम्the Gāyatrī (mantra)
गायत्रीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगायत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
मधुवात‘Madhu-vāta…’ (name/opening of a ṛc)
मधुवात:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमधुवात (प्रातिपदिक; ऋच्-आरम्भपद)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; ऋग्वेद-ऋचः नामरूपेण
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय (quotative)
ऋचःverses (ṛks)
ऋचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन (पाठे ‘ऋचस्’ रूपम्)
तथाalso, likewise
तथा:
Sambandha/Kriya-vishesana
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: During consecration of offering/vessel immediately before offering/feeding

Concept: Consecration is strengthened by invoking Viṣṇu and reciting Gāyatrī with vyāhṛtis; Vedic ṛc (‘madhu-vātā…’) adds auspicious harmony.

Vedantic Theme: Īśvara-smaraṇa within karma: ritual action becomes worship when suffused with divine name and Vedic illumination (Gāyatrī as dhī-preraṇā).

Application: Before offerings/food distribution, pause for a short, sincere mantra sequence (Viṣṇu-nāma + Gāyatrī) to center mind and sanctify the act.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: ritual_space

Related Themes: Garuda Purana śrāddha mantras: use of Viṣṇu-nāma, Gāyatrī, and purificatory ṛcs in consecration steps

V
Vishnu
G
Gayatri
V
Vyahritis

FAQs

This verse prescribes Gāyatrī together with the vyāhṛtis as a sanctioned Vedic recitation used to sanctify and empower a ritual act, aligning it with Vedic purity and divine order.

By directing the use of Viṣṇu-nāma, Gāyatrī, and a specific ṛk (“madhu vātā…”), the verse indicates that key transitions and rites (including purificatory actions common in śrāddha/antyeṣṭi contexts) are supported through Vedic mantra-recitation for spiritual protection and auspiciousness.

When performing traditional rites (or personal daily purification), recite mantras only as learned from a qualified teacher, keeping intention (śraddhā), cleanliness, and reverence—placing spiritual focus on Viṣṇu and disciplined Vedic remembrance.