Shloka 12

Śrāddha Vidhi: Kāla (Timing), Pātra (Recipient), and Karma (Procedure) for Pitṛ-tarpaṇa and Piṇḍa

शन्नोदेव्या पयः क्षिप्त्वा यवो ऽसीति यवांस्तथा / यादिव्या इति मन्त्रेण हस्तेष्वेव विनिः क्षिपेत्

śannodevyā payaḥ kṣiptvā yavo 'sīti yavāṃstathā / yādivyā iti mantreṇa hasteṣveva viniḥ kṣipet

“శన్నో దేవ్యా…” మంత్రం జపిస్తూ పాలను ప్రోక్షించాలి; “యవోऽసి” మంత్రంతో యవాలను ఉంచాలి. తరువాత “యా దివ్యా…” మంత్రంతో అర్పణాన్ని గ్రహీత చేతుల్లోనే నేరుగా పోయాలి.

शत्auspiciously; well-being
शत्:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootशत् (अव्यय/निपात)
Formनिपात (particle); ‘शम्’ (auspiciousness) अर्थे
नःof us; our
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (plural) — ‘our’
देव्याby/with the Goddess
देव्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (singular)
पयःmilk
पयः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (singular)
क्षिप्त्वाhaving thrown/sprinkled
क्षिप्त्वा:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having done)
यवःbarley
यवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
असिyou are
असि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular)
इतिthus; saying
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
यवान्barley grains
यवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन (plural)
तथाlikewise; similarly
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
याwhich (feminine)
या:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (singular) — सम्बन्धसूचक (relative)
दिव्याdivine
दिव्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय (quotative)
मन्त्रेणwith the mantra
मन्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (singular)
हस्तेषुin the hands
हस्तेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन (plural)
एवindeed; only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
विनिःespecially; separately (textual particle)
विनिः:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविनिः (अव्यय/उपसर्गवत्)
Formनिपात/उपसर्गसदृश (particle; sense: ‘apart/especially’—पाठभेदसम्भव)
क्षिपेत्should throw/place
क्षिपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Śrāddha occasion (tithi-based; often afternoon per smṛti usage)

Concept: Mantra-sahitā dravya-śuddhi and correct sequencing (krama) make the offering efficacious.

Vedantic Theme: Karma-kāṇḍa as antaḥkaraṇa-śuddhi (purifying discipline) supporting higher aims.

Application: In śrāddha/ancestral offerings, keep materials ready; recite the specified mantras while sprinkling/placing; give the offering directly into the recipient’s hands as prescribed.

Primary Rasa: shanta

Type: ritual-space (gṛhya/śrāddha-vedi)

Related Themes: Garuda Purana 1.99 (śrāddha-krama context: arghya, apasavya, āvāhana, tilā substitution)

D
Devyā (Divine/Goddess)

FAQs

This verse prescribes a mantra-guided method: milk (payas) and barley (yava) are offered with specific mantras, emphasizing purity, auspiciousness, and correct ritual transmission through the hands during rites connected with śrāddha/offerings.

Indirectly: it focuses on the correct performance of ritual offerings, which in Garuḍa Purāṇa context support the departed and uphold dharma—actions believed to aid post-death welfare through proper rites.

If performing traditional rites, follow a qualified tradition/priest for accurate mantras and steps; more broadly, it highlights intentionality and reverence—doing sacred duties carefully rather than mechanically.