Shloka 18

Ruci and the Pitṛs: On Marriage, Debts (Ṛṇa), and Desireless Karma

एवं प्रक्षाल्यते प्राज्ञैरात्मा बन्धाच्च रक्ष्यते / रक्ष्यश्च स्वविवेकैर्न पापपङ्केन दह्यते

evaṃ prakṣālyate prājñairātmā bandhācca rakṣyate / rakṣyaśca svavivekairna pāpapaṅkena dahyate

ఇలా జ్ఞానులు ఆత్మను శుద్ధి చేసి బంధనంనుండి కాపాడుతారు. స్వవివేక రక్షణతో అది పాపరూప మురికిలో కాలిపోదు.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
प्रक्षाल्यतेis washed/cleansed
प्रक्षाल्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + क्षल् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद
प्राज्ञैःby the wise
प्राज्ञैः:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
आत्माthe self
आत्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
बन्धात्from bondage
बन्धात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootबन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
रक्ष्यतेis protected
रक्ष्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद
रक्ष्यःto be protected, should be guarded
रक्ष्यः:
Vidhi (Obligation predicate)
TypeAdjective
Rootरक्ष् (धातु) → रक्ष्य (कृदन्त/यत्)
Formयत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligative), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (आत्मा) रक्ष्यः = ‘to be protected/should be protected’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
स्वविवेकैःby one’s own discernments
स्वविवेकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + विवेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य विवेकः)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
पापपङ्केनby the mire of sin
पापपङ्केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + पङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (पापः पङ्कः = sinful mire)
दह्यतेis burned/scorched
दह्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: The Self is ‘washed’ by the wise through discernment; viveka safeguards from bondage and prevents being burned by sin’s mire.

Vedantic Theme: Viveka (discrimination) and inner purification (antahkarana-shuddhi) protect against avidya-driven bondage; sin is framed as a contaminant that clings when discernment is absent.

Application: Cultivate daily self-inquiry and ethical vigilance; pause before action, test motives, and choose what reduces bondage; keep company with the wise and study to strengthen viveka.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana teachings on jnana/viveka as purifier (general thematic parallel)

FAQs

This verse presents viveka as an inner safeguard: through clear discernment the self remains protected from bondage and is not harmed by the “mud” of sinful actions.

It frames the soul’s progress as dependent on purification and protection from karmic bondage—achieved not only by external means but by the wise cultivation of inner discrimination.

Practice ethical restraint and reflective decision-making (viveka) so actions do not accumulate sinful residue; regular self-examination functions like “cleansing” that prevents bondage.