Shloka 2

Tīrtha-Māhātmya: Catalog of Sacred Places and the Supreme Inner Tīrtha

गङ्गाद्वारे प्रयागे च गङ्गासागरसङ्गमे / प्रयागं परमं तीर्थं मृतानां भुक्तिमुक्तिदम्

gaṅgādvāre prayāge ca gaṅgāsāgarasaṅgame / prayāgaṃ paramaṃ tīrthaṃ mṛtānāṃ bhuktimuktidam

గంగాద్వారము, ప్రయాగము మరియు గంగాసాగర సంగమములో—ప్రయాగము పరమ తీర్థమని చెప్పబడెను; అది మృతులకు భోగమును, మోక్షమును రెండింటినీ ప్రసాదించును.

gaṅgā-dvāreat Gaṅgādvāra (Haridvāra)
gaṅgā-dvāre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgaṅgā + dvāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘of Gaṅgā’ + ‘gate/door’) (neuter locative singular)
prayāgeat Prayāga
prayāge:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootprayāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (masc. locative singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
gaṅgā-sāgara-saṅgameat the confluence of the Gaṅgā and the ocean
gaṅgā-sāgara-saṅgame:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgaṅgā + sāgara + saṅgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘of Gaṅgā and ocean’ + ‘confluence’) (masc. locative singular)
prayāgamPrayāga
prayāgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprayāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (masc. accusative singular)
paramamsupreme
paramam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (neuter accusative singular; agreeing with tīrtham)
tīrthampilgrimage place
tīrtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter accusative singular)
mṛtānāmof the dead
mṛtānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootmṛta (√mṛ, धातु + kta) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (genitive plural; ‘of the dead’)
bhukti-mukti-damgranting enjoyment and liberation
bhukti-mukti-dam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootbhukti + mukti + da (√dā, धातु) + a (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (उपपद: ‘giver of enjoyment and liberation’) (neuter accusative singular; agreeing with tīrtham)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Moksha

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Tīrtha-śrāddha at Prayāga/saṅgama; especially during auspicious bathing days (e.g., amāvāsyā, parva, kumbha periods)

Concept: Karma-phala is intensified by place (deśa) and rite (kriyā): at Prayāga, acts connected to the departed can yield bhukti and mukti.

Vedantic Theme: Mokṣa is ultimately by knowledge/grace, yet Purāṇic pedagogy presents tīrtha-kriyā as a powerful purifier and grace-channel supporting liberation.

Application: If performing ancestral rites or memorial bathing/charity, prioritize Prayāga-saṅgama when feasible; otherwise emulate by sincere saṅkalpa, charity, and remembrance at local waters.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tīrtha (river threshold; confluence; sea-confluence)

Related Themes: Garuda Purana: tīrtha-māhātmya section emphasizing bhukti-mukti phala; Garuda Purana: Śrāddha-kāṇḍa themes—benefit to the departed through rites and offerings

G
Ganga
G
Gangadvara (Haridwar)
P
Prayaga
G
Gangasagara

FAQs

This verse elevates Prayaga as the supreme tīrtha, especially connected with rites for the departed, promising both bhukti (benefit/merit) and mukti (liberation).

By highlighting specific tīrthas associated with post-death merit, the verse implies that proper sacred-place rites and offerings support the preta’s welfare and higher transition toward liberation.

If performing śrāddha or ancestor rites, prioritize sincerity and dharmic conduct, and—where feasible—perform or sponsor offerings connected with revered tīrthas like Prayaga, Haridwar, or Gangasagara.