Shloka 18

शाणश्चतुर्माषमानो माषकः पञ्चकृष्णलः / पलस्य दशमो भागो धरणः परिकीर्तितः

śāṇaścaturmāṣamāno māṣakaḥ pañcakṛṣṇalaḥ / palasya daśamo bhāgo dharaṇaḥ parikīrtitaḥ

శాణము నాలుగు మాషల ప్రమాణము; ఒక మాషకము ఐదు కృష్ణల సమానం. పలములో పదవ భాగము ‘ధరణ’ అని కీర్తించబడింది।

śāṇaḥa śāṇa (weight-unit)
śāṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
catur-māṣa-mānaḥmeasuring four māṣas
catur-māṣa-mānaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatur (संख्या/प्रातिपदिक) + māṣa (प्रातिपदिक) + māna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषसमास (caturmāṣaṃ mānaṃ yasya)
māṣakaḥa māṣaka (weight-unit)
māṣakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmāṣaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pañca-kṛṣṇalaḥ(as) five kṛṣṇalas
pañca-kṛṣṇalaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootpañca (संख्या/प्रातिपदिक) + kṛṣṇala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगुसमास
palasyaof a pala
palasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive, 6th), एकवचन (Singular)
daśamaḥtenth
daśamaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśa (संख्या-प्रातिपदिक) + -ma (तद्धित)
Formक्रमवाचक (ordinal), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhāgaḥpart/fraction
bhāgaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
dharaṇaḥdharaṇa (a unit)
dharaṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
parikīrtitaḥis declared/defined
parikīrtitaḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari-√kīrt (धातु) (कीर्तने)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa / Vinatā-putra)

Concept: Interlinked system of weights: śāṇa, māṣa, māṣaka, kṛṣṇala, pala, dharaṇa—ensuring precision and consistency.

Vedantic Theme: Dharma as harmonized order; correctness (yathāvidhi) in worldly and ritual actions depends on accurate pramana.

Application: When giving dana, buying, or preparing ritual materials, use consistent units; document conversions to prevent error and dispute.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana measurement lists for ritual items and valuation (contextual parallel)

FAQs

This verse standardizes traditional weight units so that offerings, dāna, and ritual materials are given in correct measure, supporting dharma through precise observance.

It does not directly describe the soul’s journey; instead, it provides practical ritual standards that underpin dharmic acts (like dāna and prescribed rites) which are taught as supportive conditions for auspicious outcomes after death.

Use the verse as a reference when consulting traditional śāstra-based rituals or temple practices—ensuring donations or offerings are measured consistently according to classical units.