Shloka 26

अप्रणश्यति सन्देहे शाणे तु परिलेखयेत् / सु(स्व) जातकसमुत्थेन लिखित्वापि परस्परम्

apraṇaśyati sandehe śāṇe tu parilekhayet / su(sva) jātakasamutthena likhitvāpi parasparam

అది నిలుస్తుందో లేదో అనే సందేహం ఉంటే, దానిని సానరాయిపై పరీక్షించాలి; రాసిన తర్వాత కూడా, తన జాతకంతో సరిచూసుకోవాలి.

अप्रणश्यतिdoes not perish / is not destroyed
अप्रणश्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); नकार-प्रत्ययेन निषेधार्थक-उपसर्गः ‘अ-’ (negation)
सन्देहेin doubt / in uncertainty
सन्देहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसन्देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन (Singular)
शाणेon a whetstone / touchstone
शाणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन (Singular)
तुbut / indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (but/indeed)
परिलेखयेत्should scratch/mark (around)
परिलेखयेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-लिख् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
सुwell / properly
सु:
Visheshana (Qualifier/विशेषणभाव)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय)
Formउपसर्ग/निपात (intensifier), ‘well/very’
स्वone’s own
स्व:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक (pronominal adjective), (लिङ्ग/विभक्ति/वचन) समास/संबन्धानुसार (as per agreement)
जातकसमुत्थेनwith that which arises from (its) birth/origin
जातकसमुत्थेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootजातक-समुत्थ (प्रातिपदिक); जातक (प्रातिपदिक) + समुत्थ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular)
लिखित्वाhaving written/inscribed
लिखित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootलिख् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (Gerund/Absolutive), ‘having written/inscribed’
अपिalso / even
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपेक्षार्थ (also/even)
परस्परम्mutually / against each other
परस्परम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् अव्यय (adverbial usage), ‘mutually/each other’

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Pramāṇa-like verification: preserve what must endure and confirm it against an authoritative birth-record/tradition.

Vedantic Theme: Vyavahāra-satya and pramāṇa-niścaya (certainty through valid means) as a support for right action.

Application: When making lasting records (contracts, lineage, ritual calendars, gem/medical notes), use durable media and cross-check with trusted sources (family record, jyotiṣa chart, elders).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.70 (ratna-parīkṣā/ratna-lakṣaṇa context: durability, testing, classification)

FAQs

This verse emphasizes durability and accuracy—when unsure something will last, it should be engraved, and its correctness should be cross-verified with established personal/traditional records (jātaka).

It supports the idea that dharmic practice depends on reliable transmission—proper preservation and verification help prevent mistakes in conduct and observances.

Keep important ritual/family records in durable form and verify procedures with trusted sources (teachers, authentic texts, and consistent tradition) before performing rites.