Shloka 17

Śālagrāma–Sudarśana-Vyūha Nirūpaṇa, Tīrtha-Saṅgraha, Samvatsara-Nāma, and Mantra-Rakṣā

तिथी एका ग्निकोष्ठेषु त्रयो राजाथ सा (मा) जयाः / उदासामृत्युपीडाश्च कुजः सोमसुतः क्रमात्

tithī ekā gnikoṣṭheṣu trayo rājātha sā (mā) jayāḥ / udāsāmṛtyupīḍāśca kujaḥ somasutaḥ kramāt

తిథుల్లో ఒకటి ‘ఏకా’; అగ్ని-కోష్టాల్లో మూడు (భేదాలు) ఉన్నాయి; తరువాత ‘రాజా’, ఆపై సా(మా) మరియు జయా. తదుపరి క్రమంగా ఉదాసా, మృత్యు-పీడా, కుజ (మంగళ) మరియు సోమసుతుడు (బుధ).

तिथीtwo lunar days (tithis)
तिथी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतिथि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (तिथी = तिथ्यौ; वैदिक/छान्दस-रूप)
एकाone/single
एका:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संख्याविशेषण (तिथी इत्यर्थे पाठसामञ्जस्ये पाठभेद सम्भवः)
अग्निकोष्ठेषुin the fire-compartments
अग्निकोष्ठेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि + कोष्ठ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अग्नेः कोष्ठः)
त्रयःthree
त्रयः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संख्याविशेषण
राजाRājā (name)
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरबोधक-निपात (then/now)
साSā (name)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (पाठभेद: सा/सामा)
जयाःJayās (names)
जयाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; नाम (जयाः)
उदासामृत्युपीडाःUdāsā, Mṛtyu, and Pīḍā (names)
उदासामृत्युपीडाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउदासा + मृत्यु + पीडा (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; द्वन्द्व (उदासा च मृत्युश्च पीडा च)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
कुजःKuja (Mars; name)
कुजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (मङ्गलः)
सोमसुतःSomasuta (son of Soma; name)
सोमसुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसोम + सुत (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सोमस्य सुतः)
क्रमात्in order/ क्रमशः
क्रमात्:
Hetu/Adverbial (Manner)
TypeNoun
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘क्रमात्’ = क्रमशः

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Actions bear different outcomes depending on tithi-structure and planetary order; correct sequencing supports desired karma-phala.

Vedantic Theme: Interdependence of individual action and cosmic order (ṛta/dharma) within time; prudence in initiating karma.

Application: Apply the mapping of tithi/koṣṭha categories and the indicated planetary sequence (Kuja, Budha as ‘Somāsuta’) when selecting times for undertakings.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: ritual-space

Related Themes: Garuda Purana 1.66.15-16 (vowel-based time scheme and pañcāgni diagram)

A
Agni
K
Kuja (Mars)
S
Soma
B
Budha (Mercury)

FAQs

This verse presents a named, ordered listing connected to tithis and related categories, indicating that correct calendrical identification and sequencing mattered for interpreting ritual timing and results.

It does not directly describe the soul’s post-death journey; rather, it appears in a technical enumerative context (tithi/astral naming), which in the Garuda Purana often supports ritual and timing frameworks that accompany life-cycle and death rites.

Use it as a reminder to follow a traditional calendar (pañcāṅga) and consult competent guidance when choosing timings for rites—especially śrāddha, dāna, and other observances—since the text treats such sequences as meaningful.