Shloka 70

Purusha-Strī-Lakṣaṇa (Samudrika-śāstra): Marks of Kingship, Wealth, Longevity, and Conduct

स्यात्कृष्णतारकाक्षाणामक्ष्णामुत्पाटनं किल / मण्डलाक्षाश्च पापाः स्युर्निः स्वाः स्युर्देनलोचनाः

syātkṛṣṇatārakākṣāṇāmakṣṇāmutpāṭanaṃ kila / maṇḍalākṣāśca pāpāḥ syurniḥ svāḥ syurdenalocanāḥ

నల్లని కనుపాపలు ఉన్నవారి కళ్ళు పెకిలించబడతాయని చెప్పబడింది. గుండ్రని కళ్ళు ఉన్నవారు పాపాత్ములుగా పరిగణించబడతారు; మరియు కప్ప వంటి కళ్ళు ఉన్నవారు నిరుపేదలు అవుతారు.

स्यात्would be / is said to be
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
कृष्णतारकाक्षाणाम्of those whose pupils are black
कृष्णतारकाक्षाणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + तारका (प्रातिपदिक) + अक्षि/अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समास—‘कृष्णा तारका यस्य अक्ष्णोः’ (having black pupils)
अक्ष्णाम्of the eyes
अक्ष्णाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअक्षि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (अक्षि), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘of the eyes’
उत्पाटनम्tearing out, plucking out
उत्पाटनम्:
Karma/Phala (Object/Result)
TypeNoun
Rootउत् + पट् (धातु) → उत्पाटन (प्रातिपदिक/कृदन्त-भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd: Nom/Acc), एकवचन; क्तिन्/घञ्-भाववाचकं—‘uprooting/tearing out’
किलindeed, it is said
किल:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (particle) — श्रुत्यर्थे/प्रसिद्ध्यर्थे ‘indeed, it is said’
मण्डलाक्षाःround-eyed
मण्डलाक्षाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमण्डल (प्रातिपदिक) + अक्षि/अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण—‘मण्डलाकाराणि अक्षीणि यस्य’ (round-eyed)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पापाःsinful, wicked
पापाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण—‘sinful/evil’
स्युःwould be
स्युः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
निःस्वाःdestitute, poor
निःस्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिः + स्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; उपसर्गपूर्वक-समासः—‘स्वं नास्ति येषाम्’ (destitute)
स्युःwould be
स्युः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
देनलोचनाःdena-eyed (as per reading)
देनलोचनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदेन (प्रातिपदिक; दुर्लभ/अस्पष्ट) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समास—‘देन-लोचन’ (textual reading; dena- as qualifier)

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Certain bodily signs are read as indicators of impending suffering and poverty, implying prior papa and future duhkha-phala.

Vedantic Theme: Karma-phala operating in empirical life; warns against identifying the Self with bodily fate while acknowledging karmic causality in vyavahara.

Application: Treat as a cautionary frame: respond to signs of vulnerability with protective care, ethical living, and remedial disciplines rather than superstition or stigma.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana 1.65 (continued eye-sign taxonomy; neighboring verses on pleasure, longevity, poverty markers)

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse reflects a traditional physiognomic idea: certain physical features are presented as indicators of prior karma and as signs of likely suffering or hardship.

By linking visible traits with future suffering, it reinforces the Garuda Purana’s broader theme that karmic imprints follow the being and mature as pain or deprivation in appropriate realms and circumstances.

Use it as a reminder of moral causality: focus on ethical conduct and compassion rather than judging others by appearance, since the text’s larger intent is to emphasize karma and restraint.