Shloka 20

Vamsha of Dhruva and Prithu; Daksha’s Progeny; Enumerations of Devas, Asuras, Nagas, and Birds

जन्मान्तरे ऽपि वैरेण ते विनश्यन्ति शङ्कर ! / तस्माद्वैरं न कर्तव्यं कदाचिदपि केनचित् / असिक्न्यां (महिष्यां) जनयामास दक्षो दुहितरो ह्यथ

janmāntare 'pi vaireṇa te vinaśyanti śaṅkara ! / tasmādvairaṃ na kartavyaṃ kadācidapi kenacit / asiknyāṃ (mahiṣyāṃ) janayāmāsa dakṣo duhitaro hyatha

హే శంకరా, వైరం వల్ల జనులు జన్మాంతరంలో కూడా నశిస్తారు. అందుచేత ఎవరూ ఎప్పుడూ శత్రుత్వం చేయకూడదు. తరువాత దక్షుడు అసిక్నీ (మహిషి) ద్వారా కుమార్తెలను కనెను.

जन्मान्तरेin another birth
जन्मान्तरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः—सप्तमी-तत्पुरुषः (जन्मनि अन्तरे)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (even/also)
वैरेणby enmity
वैरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
विनश्यन्तिperish
विनश्यन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√नश् (धातु) + वि- (उपसर्ग)
Formलट्-लकार (present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
शङ्करO Śaṅkara
शङ्कर:
Sambodhana (Addressed/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभाववत् निपातप्रयोगः; हेत्वर्थ (therefore/from that)
वैरम्enmity
वैरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
कर्तव्यम्should be done
कर्तव्यम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (should be done)
कदाचित्ever
कदाचित्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (at any time/ever)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (even)
केनचित्by anyone
केनचित्:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (by anyone)
असिक्न्याम्in Asiknī (his wife)
असिक्न्याम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअसिक्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; (पत्नी-नाम)
महिष्याम्in (his) consort (variant reading)
महिष्याम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहिषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; पाठान्तर (in the queen/consort)
जनयामासbegot / caused to be born
जनयामास:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु) (णिच्) + √अस् (धातु)
Formणिजन्त-धातु (जनयति) + लिट्-लकार (periphrastic perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दुहितरःdaughters
दुहितरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; (दुहितॄन्/दुहितरः—वैदिक/पुराण-प्रयोग)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; निश्चयार्थ (indeed)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमार्थ (then)

Unclear (context suggests a Purāṇic narrator voice; vocative 'Śaṅkara' indicates address to Śiva within the narrative)

Concept: Vaira (enmity) is self-destructive and can carry across births; cultivate non-hostility.

Vedantic Theme: Saṃsāric bondage strengthened by dveṣa; peace through reducing rāga-dveṣa (Gītā-aligned ethic).

Application: Practice forgiveness and conflict de-escalation; avoid long-term grudges; seek mediation and restorative dialogue.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.6.18-1.6.19 (curses arising from anger); Garuda Purana 1.6.21 (genealogical continuation)

Ś
Śaṅkara (Śiva)
D
Dakṣa
A
Asiknī

FAQs

This verse states that hostility has consequences that can follow a person across births, leading to ruin; hence it should be avoided by anyone at any time.

By saying that enmity destroys even in another birth, the verse links mental-emotional actions (like hatred) with karmic results that persist beyond a single lifetime.

Avoid nurturing grudges, retaliatory thinking, and long-term hostility; resolve conflicts early and practice forgiveness to prevent harmful karmic patterns.