Shloka 31

Sṛṣṭi–Pratisṛṣṭi: Viṣṇu as Kāla and the Ninefold Creation Schema

सृष्टवानुदराद्राश्च पार्श्वाभ्यां च प्रजापतिः / पद्य्भां चैवान्त्यमातङ्गान्महिषोष्ट्राविकांस्तथा

sṛṣṭavānudarādrāśca pārśvābhyāṃ ca prajāpatiḥ / padybhāṃ caivāntyamātaṅgānmahiṣoṣṭrāvikāṃstathā

ప్రజాపతి తన ఉదరము నుండి రాక్షసులను సృష్టించాడు; తన పార్శ్వముల నుండి ఇతర ప్రజలను ఉద్భవింపజేశాడు. తన పాదముల నుండి అంత్యజాతులను—ఏనుగులు, అలాగే గేదెలు, ఒంటెలు, గొర్రెలు—పుట్టించాడు।

सृष्टवान्having created
सृष्टवान्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Root√सृज् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उदरात्from the belly
उदरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootउदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
राः(a class of beings/animals) ‘rā’
राः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरा (प्रातिपदिक; ‘रास्/राः’ इति पशुविशेष-नाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (पाठभेदसम्भवः)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
पार्श्वाभ्याम्by/from the two sides (flanks)
पार्श्वाभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन (करण)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
प्रजापतिःPrajapati
प्रजापतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रजानां पतिः)
पद्य्भ्याम्from/with the two feet
पद्य्भ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन (करण); पाठः ‘पद्य्भ्याम्’ = ‘पद्भ्याम्’
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात
अन्त्यlast/final
अन्त्य:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootअन्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
मातङ्गान्elephants
मातङ्गान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
महिषोष्ट्राविकान्buffaloes, camels, and sheep
महिषोष्ट्राविकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहिष + उष्ट्र + अविका (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः द्वन्द्वः (महिषाश्च उष्ट्राश्च अविकाश्च)
तथाlikewise/also
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra in the Garuda Purana dialogue frame)

Concept: Macrocosm–microcosm mapping: the creator’s body symbolizes differentiated functions and levels of manifestation (higher/lower births).

Vedantic Theme: Virāṭ conception: the world as divine body; apparent hierarchy belongs to nāma-rūpa, while essence remains one.

Application: Cultivate reverence for living beings and ecological responsibility; recognize symbolic ‘lower’ origins do not justify cruelty.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmogonic/primordial space

Related Themes: Garuda Purana creation accounts and later ethical sections on non-injury toward animals (thematic linkage)

P
Prajapati
R
Rakshasas
E
Elephants
B
Buffalo
C
Camel
S
Sheep

FAQs

This verse uses symbolic “body-origins” (belly, sides, feet) to map a creation-sequence and hierarchy of beings, illustrating how diverse life-forms arise from the creative power of Prajāpati.

It does not directly describe the soul’s post-death journey; instead, it provides cosmological background—how different categories of beings originate—within the broader Vishnu–Garuda teaching framework.

It encourages a contemplative view of life’s diversity as part of a sacred cosmic order, supporting humility and dharmic conduct toward all beings.