Shloka 36

Hayagrīva Pūjāvidhi: Root Mantra, Nyāsa, Maṇḍala-Devatā Worship, and Stotra

ॐ क्षीं शिरसे नमश्च शिरसः पूजनं भवेत् / ॐ क्षूं शिखायै नमश्च शिखामेतेन पूजयेत्

oṃ kṣīṃ śirase namaśca śirasaḥ pūjanaṃ bhavet / oṃ kṣūṃ śikhāyai namaśca śikhāmetena pūjayet

‘ఓం క్షీం శిరసే నమః’—ఈ మంత్రంతో శిరస్సు పూజ జరుగుతుంది. ‘ఓం క్షూం శిఖాయై నమః’—ఈ మంత్రంతో శిఖను పూజించాలి।

Oṃ
:
Mantra (Mantric particle/मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formअव्यय (मन्त्र-प्रणव)
क्षींkṣīṃ (seed syllable)
क्षीं:
Mantra (Mantric seed/बीज)
TypeIndeclinable
Rootक्षीं (बीजाक्षर)
Formअव्यय (बीजमन्त्र-अक्षर)
शिरसेto the head
शिरसे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन — dative singular
नमःsalutation
नमः:
Mantra (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक-निपात)
and
:
Sambandha (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात)
शिरसःof the head
शिरसः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular
पूजनम्worship
पूजनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपूजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular
भवेत्should be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘should be/should occur’
Oṃ
:
Mantra (Mantric particle/मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formअव्यय (मन्त्र-प्रणव)
क्षूंkṣūṃ (seed syllable)
क्षूं:
Mantra (Mantric seed/बीज)
TypeIndeclinable
Rootक्षूं (बीजाक्षर)
Formअव्यय (बीजमन्त्र-अक्षर)
शिखायैto the topknot/crest
शिखायै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन — dative singular
नमःsalutation
नमः:
Mantra (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक-निपात)
and
:
Sambandha (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात)
शिखाम्the śikhā (crest)
शिखाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
एतेनwith this (mantra)
एतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन — instrumental singular ‘with this’
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘should worship’

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vinatā-putra)

Concept: Mantra placed on bodily loci disciplines attention and ‘maps’ the divine onto the practitioner, integrating body, speech, and mind.

Vedantic Theme: Sādhana as antaḥkaraṇa-śuddhi and indriya-nigraha (sense-control) preparatory to higher realization.

Application: During japa, lightly touch the relevant point (head/crown) to anchor attention; keep the sequence consistent to build a stable ritual habit.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: subtle_body_and_body_points

Related Themes: Garuda Purana 1.34.35–38 (aṅga-nyāsa: hṛdaya, śiras, śikhā, kavaca, netra, astra)

FAQs

This verse teaches aṅga-pūjā/nyāsa: specific mantras are placed with reverence on body-points (head and śikhā), sanctifying the practitioner before further rites.

Indirectly: it provides ritual preparation (nyāsa) that supports dharmic practice; such disciplined rites are presented as aids to purity and spiritual readiness, which the text links to auspicious outcomes after death.

Use mantra with mindfulness and correct intention: begin worship with orderly aṅga-pūjā/nyāsa (as per one’s tradition and teacher), treating the body as a sacred support for sādhana rather than casual routine.