Shloka 9

Kula-amṛta: Śiva’s Teaching to Nārada on Viṣṇu-Dhyāna and Mokṣa

सर्व एकार्णवे मग्ना जीर्णा वनगजा इव / यस्त्वाननं निबध्नाति दुर्मतिः कोशकारवत्

sarva ekārṇave magnā jīrṇā vanagajā iva / yastvānanaṃ nibadhnāti durmatiḥ kośakāravat

అందరూ ఒకే మహాసముద్రమైన (సంసార) లో మునిగియున్నారు, అడవిలోని ముసలి ఏనుగులవలె క్షీణించియున్నారు. దుర్మతి గలవాడు తన నోరును తానే బంధించుకొనునాడు; అతడు తన చుట్టూ కోశం నేసుకొనే పట్టు పురుగువలె.

सर्वेall (people/beings)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
एकार्णवेin the one ocean (of saṃsāra)
एकार्णवे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएक + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—एकः अर्णवः (कर्मधारय)
मग्नाःsubmerged
मग्नाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमग्न (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त—क्त (Past Passive Participle) √मज्ज्/मज् (धातु), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (सर्वे)
जीर्णाःworn out/decayed
जीर्णाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजीर्ण (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त—क्त (Past Passive Participle) √जॄ/जृ (धातु), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (सर्वे)
वनगजाःforest elephants
वनगजाः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootवन + गज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—वनस्य गजाः (षष्ठी-तत्पुरुष)
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (comparative particle)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्ध-निर्देश (relative pronoun)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
आननम्mouth/face
आननम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआनन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
निबध्नातिbinds/fastens
निबध्नाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + बन्ध् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
दुर्मतिःa foolish person (bad-minded one)
दुर्मतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुस् + मति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—दुष्टा मतिः (कर्मधारय)
कोशकारवत्like a cocoon-maker (silkworm)
कोशकारवत्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeAdjective
Rootकोशकार + वत् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्राय तुल्यवाचक ‘वत्’ प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—कोशं करोति इति कोशकारः (उपपद-तत्पुरुष) + वत् (सदृश)

Lord Vishnu

Concept: Beings sink in saṃsāra and exhaust themselves; through wrong understanding one self-binds like a silkworm—bondage is self-woven.

Vedantic Theme: Bandha is sustained by one’s own avidyā and saṅkalpa; liberation begins with recognizing self-created constraints and reversing them through right view.

Application: Identify self-binding habits (compulsive speech, denial, rationalizations, addictions); practice satya, silence when needed, and corrective inquiry to stop ‘spinning the cocoon’.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana: frequent ocean-of-saṃsāra imagery and warnings that the jīva’s own actions/attachments create bondage.

G
Garuda

FAQs

This verse uses the single ocean as a symbol of saṁsāra—an all-encompassing cycle in which beings become exhausted through repeated suffering, highlighting the need for right understanding and liberation-oriented conduct.

It implies that suffering continues when one remains submerged in worldly delusion; self-created bondage—like the silkworm’s cocoon—keeps the soul trapped, rather than external forces alone.

Avoid self-defeating habits of thought and speech; cultivate discernment (viveka), truthful restraint, and dharmic living so that one does not create one’s own bondage through ignorance.